"التنسيق الحالية" - Translation from Arabic to French

    • de coordination existants
        
    • actuel de coordination
        
    • de coordination actuels
        
    • de coordination existant
        
    • de coordination actuellement en place
        
    J'entends continuer à m'appuyer sur les mécanismes de coordination existants pour unifier encore davantage la présence du système des Nations Unies au niveau national, et je poursuivrai régulièrement l'étude de cette question. UN ومازلت عازما على أن أتخذ آليات التنسيق الحالية ركيزة لمواصلة البناء من أجل إيجاد وجود اﻷمم المتحدة موحد، بدرجة أكبر على الصعيد القطري، وسأبقي هذه المسألة قيد الاستعراض المنتظم. الحواشي
    Il a été décidé que les mécanismes de coordination existants n'étaient pas axés sur l'ensemble des aspects du Programme sur le climat, tandis qu'une réunion intergouvernementale unique sur les observations systématiques n'offrirait qu'un avantage limité. UN ورؤي أن آليات التنسيق الحالية لا تركز على جميع جوانب جدول أعمال المناخ، في حين أن انعقاد اجتماع حكومي دولي لمرة واحدة بشأن عمليات المراقبة المنهجية لن تكون له سوى منفعة محدودة.
    ONU-Femmes a accentué son soutien aux mécanismes de coordination existants pour susciter à l'échelle du système des Nations Unies une action humanitaire plus efficace, tenant compte des besoins particuliers des femmes et des filles. UN 62 - ركزت هيئة الأمم المتحدة للمرأة على تعميق التزامها بدعم آليات التنسيق الحالية بهدف تعزيز فعالية الاستجابة الإنسانية على نطاق منظومة الأمم المتحدة لتلبية الاحتياجات المحددة للمرأة والفتاة.
    Elle est également activement engagée dans le processus actuel de coordination pour la mise au point d'algorithmes de combinaison indépendants de la chaîne de froid pour un dépistage rapide du VIH pour le pays. UN وهذا العنصر ناشط أيضاً في عملية التنسيق الحالية في استحداث قواعد حسابية معقّدة تعتمد على مجموعة اختبارات سريعة لفيروس نقص المناعة البشرية دون الحاجة إلى التبريد.
    Ils jugent nécessaire de réexaminer les mécanismes de coordination actuels afin d'améliorer les synergies entre le Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud et les autres organismes des Nations Unies. UN وهم يرون ضرورة استعراض ترتيبات التنسيق الحالية من أجل تعزيز أوجه التآزر بين أعمال الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    En outre, UNIFEM aide à créer, dans l'optique de la participation des femmes au développement en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, un service qui veillera notamment à ce que les préoccupations des femmes soient prises en compte dans les mécanismes de coordination existant entre donateurs. UN والصندوق يقوم أيضا بتوفير الدعم اللازم من أجل إنشاء وحدة لتيسير إدماج المرأة في عملية التنمية بالضفة الغربية وقطاع غزة، وهذه الوحدة ستعمل على إدخال اﻷبعاد المتعلقة بنوع الجنس في آليات التنسيق الحالية لدى المانحين.
    Le Comité spécial demande à nouveau, à titre prioritaire, que le Secrétariat évalue l'efficacité des mécanismes de coordination actuellement en place. UN وكمثال لإحدى الأولويات تعيد اللجنة الخاصة طلبها أن تجري الأمانة العامة تقييما لفعالية آليات التنسيق الحالية.
    Elle a également fait plusieurs recommandations pour améliorer le fonctionnement des mécanismes de coordination existants et mobiliser les ressources requises pour lancer immédiatement le système du fonds de pension, le mettre en service et prendre des initiatives connexes telles que la réinsertion et la réintégration. UN وقدَّمت البعثة أيضاً توصيات عدة بشأن تحسين عمل آليات التنسيق الحالية وتعبئة الموارد لإقامة نظام صندوق المعاشات التقاعدية على الفور وبدء عمله بفعالية، فضلاً عن المبادرات ذات الصلة كإعادة الاستيعاب وإعادة الإدماج.
    En collaboration avec les institutions partenaires (notamment le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et les membres du Comité permanent interorganisations), ONU-Femmes encouragera également l'appui aux mécanismes de coordination existants pour susciter à l'échelle du système des Nations Unies une action humanitaire plus efficace, tenant compte des besoins particuliers des femmes et des filles. UN وستركز الهيئة أيضا على الدعم المقدم لآليات التنسيق الحالية بهدف تعزيز فعالية الاستجابة الإنسانية على نطاق منظومة الأمم المتحدة لتلبية الاحتياجات المحددة للنساء والفتيات، وذلك بالتعاون مع الوكالات الشريكة، بما في ذلك مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وأعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    b) Pourrait-on faire en sorte que les mécanismes de coordination existants soient plus efficaces? UN (ب) ما إذا كان بالمستطاع زيادة فعالية آليات التنسيق الحالية.
    L'Instance permanente recommande que le système des Nations Unies renforce les mécanismes de coordination existants au niveau national, et ce en partenariat avec les peuples autochtones et d'autres entités et partenaires nationaux compétents, afin d'appliquer les textes issus de la Conférence mondiale. UN 87 - ويوصي المنتدى الدائم بأن تعزز منظومة الأمم المتحدة آليات التنسيق الحالية على المستوى الوطني وبشراكة مع الشعوب الأصلية وسائر الكيانات والشركاء المعنية.
    8) Le Comité regrette que les mécanismes de coordination existants soient inadaptés, qu'ils manquent d'effectifs et qu'ils aient des liens ténus avec les autorités locales. UN 8) تشعر اللجنة بالأسف لأن آليات التنسيق الحالية غير ملائمة وغير مزودة بالعدد الكافي من الموظفين ولا تربطها بالسلطات المحلية سوى روابط ضعيفة.
    Le Président a également plaidé pour l'utilisation des mécanismes de coordination existants dans le cadre du Groupe de coordination des partenaires, tels que le Forum stratégique et le Forum politique, qui sont des mécanismes de concertation et de coordination essentiels entre le Gouvernement burundais et ses partenaires en vue de la validation du deuxième document de stratégie pour la réduction de la pauvreté au niveau du pays. UN 34 - ودعا الرئيس أيضا إلى استخدام آليات التنسيق الحالية في إطار فريق التنسيق بين الشركاء، مثل المنتدى الاستراتيجي والمنتدى السياسي، باعتبارها آليات رئيسية للحوار والتنسيق في مجال السياسات بين حكومة بوروندي وشركائها من أجل التصديق على ورقة استراتيجية الحد من الفقر الثانية على المستوى القطري.
    41. Outre les quatre États parties mentionnés dans le rapport d'activité de Beyrouth, quatre États parties ont déclaré avoir appliqué l'action no 23 en intégrant les efforts en faveur de l'assistance aux victimes aux mécanismes de coordination existants concernant les personnes handicapées. UN 41- وبالإضافة إلى الدول الأطراف الأربع() التي أشار إليها تقرير بيروت المرحلي، أبلغت أربع دول أطراف إضافية() عن تنفيذ الإجراء رقم 23 من خلال دمج جهودها في مجال مساعدة الضحايا ضمن آليات التنسيق الحالية المتعلقة بالإعاقة.
    41. Outre les quatre États parties mentionnés dans le rapport d'activité de Beyrouth, trois États parties ont déclaré avoir appliqué l'Action no 23 en intégrant les efforts en faveur de l'assistance aux victimes aux mécanismes de coordination existants concernant les personnes handicapées. UN 41- وبالإضافة إلى الدول الأطراف الأربع() المذكورة في تقرير بيروت المرحلي، أبلغت ثلاث دول أطراف أخرى() عن تنفيذها للإجراء رقم 23 من خلال دمج جهودها في مجال مساعدة الضحايا ضمن آليات التنسيق الحالية المتعلقة بالإعاقة.
    Outre ce facteur et la question de l'opportunité, les membres du CCS ne sont pas convaincus, pour diverses autres raisons, que cette démarche puisse apporter d'améliorations profondes au processus actuel de coordination entre le niveau normatif de la prise des décisions et les activités au niveau des pays, ni faciliter la coordination des projets de coopération technique relatifs aux ressources en eau au niveau des pays. UN وفضلا عن هذا وعن مسألة التوقيت المتصلة به، فإن أعضاء المجلس غير مقتنعين، لعدد من الأسباب الأخرى، بأن هذا النهج سيحسن إلى حد كبير عملية التنسيق الحالية بين اتخاذ القرار المعياري والإجراءات المتخذة على المستوى القطري، أو ييسر التنسيق على المستوى القطري بالنسبة لمشاريع التعاون التقني المتصلة بالمياه.
    Ils jugent nécessaire de réexaminer les mécanismes de coordination actuels afin d'améliorer les synergies entre le Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud et les autres organismes des Nations Unies. UN وهم يرون ضرورة استعراض ترتيبات التنسيق الحالية من أجل تعزيز أوجه التآزر بين أعمال الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    b) consultations avec d'autres institutions des Nations Unies et organisations/institutions intergouvernementales jouant un rôle actif dans ce domaine, notamment le mécanisme de coordination existant - le Comité interinstitutions des Nations Unies sur la bioéthique. UN (ب) مشاورات مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات/المؤسسات الدولية الأخرى العاملة في هذا المجال، بما فيها آلية التنسيق الحالية - اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بأخلاقيات علم الأحياء.
    Le Comité spécial demande à nouveau, à titre prioritaire, que le Secrétariat évalue l'efficacité des mécanismes de coordination actuellement en place. UN وكمثال لإحدى الأولويات تعيد اللجنة الخاصة طلبها أن تجري الأمانة العامة تقييما لفعالية آليات التنسيق الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more