"التنسيق الداخلي" - Translation from Arabic to French

    • la coordination interne
        
    • de coordination interne
        
    • une coordination interne
        
    • leur coordination interne
        
    • niveau interne
        
    • de coordination internes
        
    • meilleure coordination interne
        
    iii) Il convenait d'améliorer la coordination interne au secrétariat et d'y consacrer le personnel voulu. UN `٣` أنه ينبغي تحسين التنسيق الداخلي في اﻷمانة، كما ينبغي إتاحة الموارد البشرية لهذا الغرض.
    Il conviendrait aussi de resserrer la coordination interne poursuivie dans ce domaine entre tous les organes et institutions compétents des Nations Unies. UN كما ينبغي تعزيز التنسيق الداخلي المستمر في هذا الميدان فيما بين جميع هيئات ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    À cet effet, il faut améliorer la coordination interne de l'Organisation. UN ويقتضي ذلك تحسين التنسيق الداخلي في المنظمة.
    46. Le problème de nombreux États tient à la fois à la pénurie de ressources et à l'absence de coordination interne. UN 46- والمشكلة التي تواجهها اللجنة إزاء العديد من الدول الأطراف تعود إلى قلّة الموارد وانعدام التنسيق الداخلي معاً.
    On constate un manque de coordination interne sur le plan des politiques adoptées et des activités menées. UN وينقصها أيضا التنسيق الداخلي على مستوى السياسات والمستوى التنفيذي.
    L'examen avait permis aux États d'améliorer la coordination interne et de renforcer la participation des parties prenantes. UN فقد مكّنت ممارسةُ عملية الاستعراض الدولَ من تجويد التنسيق الداخلي ومشاركة المعنيين من أصحاب المصلحة.
    Améliorer la coordination interne de l'Union européenne et la coordination externe avec des États d'autres groupes ayant la même optique; UN تحسين التنسيق الداخلي في الاتحاد الأوروبي والخارجي مع دول من كيانات أخرى مماثلة.
    la coordination interne serait renforcée si cette coordination au niveau de l'élaboration des politiques était, en fonction des besoins, reproduite au niveau opérationnel. UN والواقع إنه يمكن تعزيز التنسيق الداخلي بالتدرج، عند الاقتضاء، بالتدرج من التنسيق على مستوى السياسات العامة وصولا إلى المستوى التنفيذي.
    Au niveau des pays, la coordination interne de ces activités incombe à des coordonnateurs nationaux nommés par chaque Partie contractante. UN وعلى المستوى القطري، يُعهد بمهمة التنسيق الداخلي لهذه الأنشطة إلى منسقين وطنيين يعينهم كل من الأطراف المتعاقدة.
    Une autre délégation a demandé quelles mesures avaient été prises pour renforcer la coordination interne en ce qui concerne les activités de collecte de fonds. UN وسأل وفد آخر عن الخطوات التي اتخذت لتعزيز التنسيق الداخلي فيما يتعلق بأنشطة جمع الأموال.
    Une autre délégation a demandé quelles mesures avaient été prises pour renforcer la coordination interne en ce qui concerne les activités de collecte de fonds. UN وسأل وفد آخر عن الخطوات التي اتخذت لتعزيز التنسيق الداخلي فيما يتعلق بأنشطة جمع الأموال.
    La première difficulté est le manque, ou la faiblesse, de la coordination interne dans certains pays touchés. UN والصعوبة الأولى هي قلة أو ضعف التنسيق الداخلي في بعض البلدان المتأثرة.
    D'aucuns feront valoir que le système est trop lent à réagir ou que les modes opératoires pour la coordination interne sont encore rigides. UN وسيجادل البعض بأن النظام يستجيب على نحو أبطأ مما يجب أو أن إجراءات التنسيق الداخلي ما زالت غير عملية.
    Des efforts ont continué d'être faits en vue d'assurer la coordination interne, de même que la cohérence externe dans ce domaine. UN وتواصل التنسيق الداخلي والتماس الاتساق الخارجي بشأن بناء القدرات.
    Mon Représentant spécial se propose de mettre en place un groupe de travail multidisciplinaire sur l'état de droit chargé de la coordination interne et externe des efforts. UN ويعتزم ممثلي الخاص إنشاء فرقة عمل متعددة الاختصاصات معنية بسيادة القانون، لضمان التنسيق الداخلي والخارجي لهذا الجهد.
    la coordination interne est assurée par le Bureau du Secrétaire général adjoint. UN ويتم التنسيق الداخلي عبر مكتب وكيل الأمين العام لشؤون خدمات الرقابة الداخلية.
    Le Secrétaire exécutif dirige des mécanismes de coordination interne visant à promouvoir ces objectifs et à faciliter la gestion collégiale du secrétariat. UN ويترأس الأمين التنفيذي عمليات التنسيق الداخلي التي تعزز هذه الأهداف وتيسر الإدارة الجماعية للأمانة.
    Ils assument un rôle de coordination interne parmi les organismes des Nations Unies. UN وتقوم تلك اﻷفرقة بدور التنسيق الداخلي فيما بين مؤسسات اﻷمم المتحدة.
    Le secrétariat de la Convention de Ramsar a recherché, dans les rapports nationaux, des éléments permettant d'établir l'existence d'une coordination interne avec d'autres conventions. UN وعمدت اتفاقية رامسار إلى تحليل التقارير الوطنية لتوضيح عملية التنسيق الداخلي بشأن الاتفاقيات.
    :: Inciter les États à étoffer leur coordination interne au niveau des politiques et au niveau opérationnel; UN :: تشجيع الدول على تعزيز التنسيق الداخلي على صعيدي السياسات والتنفيذ.
    En faisant approuver au niveau interne les compensations auxquelles le système des Nations Unies donnait lieu à travers l’achat de compensations des émissions de carbone au titre du MDP et en consultant le secrétariat de la Convention-cadre, il pourrait être procédé à la compensation des émissions de carbone de manière plus efficace et moins coûteuse et en évitant les frais de courtage pour ces opérations. UN ومن خلال التنسيق الداخلي لعمليات التعويض التي تصدر عن الأمم المتحدة عبر شراء تعويض الكربون من خلال آلية التنمية النظيفة وبمشورة من أمانة الاتفاقية الإطارية، يمكن تحقيق تعويض الكربون بتكلفة أقل وبطريقة أكثر فعالية، مع تفادي تكاليف الواسطة في التعويض.
    Plus précisément, cette approche permettra de juguler les problèmes de coordination internes souvent observés dans l'élaboration et la mise en œuvre de tout un ensemble cohérent d'initiatives en matière de renforcement de capacités. UN وعلى وجه الخصوص، سيعالج هذا النهج صعوبات التنسيق الداخلي المتبقية التي أعاقت اتباع نهج منسق في وضع وتنفيذ حزم متماسكة من مبادرات بناء القدرات.
    Dans le domaine de la coopération pour le développement, l'Italie se réjouit de la mise en oeuvre des propositions de réforme du Secrétaire général en faveur d'une meilleure coordination interne et de la rationalisation des procédures et des activités de l'Organisation. UN وفي مجال التعاون من أجل التنمية، يسر إيطاليا أن ترحب بتنفيذ اقتراحات اﻹصلاح التي قدمها اﻷمين العام بهدف زيادة تعزيز التنسيق الداخلي وتبسيط اﻹجراءات، وترشيــد أنشطة المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more