"التنسيق الدولي في" - Translation from Arabic to French

    • la coordination internationale dans
        
    • la coordination internationale sur
        
    • coordination internationale en
        
    • UNE COORDINATION INTERNATIONALE
        
    • harmonisation internationale
        
    Si ces initiatives sont couronnées de succès, il s'agira là d'un précédent extrêmement important pour l'avenir, pour l'évolution de la coordination internationale dans le cadre des Nations Unies. UN وإذا نجحت هذه اﻷنشطة فستكون نموذجا بالغ اﻷهمية للمستقبل، ولزيادة تطوير التنسيق الدولي في إطار اﻷمم المتحدة.
    La Commission de consolidation de la paix peut jouer un rôle précieux pour favoriser la coordination internationale dans les contextes d'après conflit. UN ويمكن للجنة بناء السلام أن تضطلع بدور قيّم في تيسير التنسيق الدولي في سياقات ما بعد النزاع.
    En tant qu'institution spécialisée des Nations Unies, elle est chargée de la coordination internationale dans les domaines de la météorologie et de l'hydrologie afin d'aider à prévoir, atténuer et prévenir les effets préjudiciables que des phénomènes climatiques et météorologiques désastreux peuvent avoir sur les efforts de développement. UN وبصفتها وكالة متخصصة من وكالات منظومة اﻷمم المتحدة فهي مسؤولة عن التنسيق الدولي في ميادين اﻷرصاد الجوية والهيدرولوجيا للمساعدة في التنبؤ بما يمكن أن يكون للظواهر المتعلقة بقسوة المناخ والطقس من آثار سلبية على جهود التنمية، ثم التخفيف من هذه اﻵثار ودرئها.
    b) Soutenir le Réseau international pour la conformité et l'application environnementales et son Réseau de sécurité environnementale des ports de mer afin de renforcer la coordination internationale sur le plan de l'application; UN (ب) دعم الشبكة الدولية للامتثال والإنفاذ البيئيين وشبكتها للأمن البيئي للموانئ، كوسيلةٍ لتعزيز التنسيق الدولي في مجال الإنفاذ؛
    La République de Corée salue la proposition de la Norvège et des Pays-Bas tendant à organiser conjointement une réunion internationale au début de 1997 pour étudier la mise en oeuvre de l'initiative 20/20 et souligne qu'il faudrait renforcer la coordination internationale en ce qui concerne son application. UN وترحب جمهورية كوريا بمقترح النرويج وهولندا للقيام معا بتنظيم اجتماع دولي في بداية ١٩٩٧ لدراسة تنفيذ تلك المبادرة. وهما تؤكدان على ضرورة تعزيز التنسيق الدولي في ما يتعلق بتطبيقها.
    Ces externalités exigent UNE COORDINATION INTERNATIONALE accrue en matière d'élaboration des politiques. UN وتتطلب هذه المؤثرات الخارجية تعزيز التنسيق الدولي في مجال وضع السياسات.
    Par ses services consultatifs et ses activités d'assistance technique, la Division a contribué à l'harmonisation internationale de la transparence des entreprises en soulignant la nécessité de mieux prendre en compte les difficultés institutionnelles et les problèmes de renforcement des capacités auxquels étaient confrontés les pays en développement et les pays en transition pour satisfaire aux prescriptions internationales dans ce domaine. UN وساهمت الشعبة من خلال خدمات المشورة والمساعدة التقنية في التنسيق الدولي في مجال شفافية الشركات وذلك بالتأكيد على ضرورة النظر على نحو أفضل في التحديات التي تتعلق بمؤسسات وقدرات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في جهودها الرامية إلى الوفاء بالشروط الدولية في هذا المجال.
    Je recommande une nouvelle prorogation du mandat de cette équipe, pour qu'elle continue à apporter des conseils stratégiques et une assistance en matière de justice pénale en conjonction avec l'Union européenne, et je recommande aussi le renforcement de la coordination internationale dans ce domaine. UN وأوصي بتمديد فترة عمل الفريق مرة أخرى حتى يواصل تقديم المشورة الاستراتيجية والمساعدة بشأن العدالة الجنائية بالاشتراك مع الاتحاد الأوروبي، وتعزيز التنسيق الدولي في هذا المجال.
    Le Conseil exécutif est donc convenu que l'OMM appuierait la coordination internationale dans ce domaine, tirant profit de son expérience en matière de coordination des observations, des télécommunications, des réseaux d'exécution des services et de la coopération mondiale en général. UN وقد وافق المجلس التنفيذي من ثم على أن تدعم المنظمة التنسيق الدولي في هذا المجال، مستفيدةً من خبرتها في التنسيق العالمي للرصد، والاتصالات، وشبكات تقديم الخدمات والتعاون الدولي عموماً.
    Ce faisant, la Commission produirait un instrument global qui compléterait les régimes existants visant des activités terroristes spécifiques et renforcerait la coordination internationale dans la lutte mondiale contre le terrorisme. UN وباعتماد هذا المشروع، تكون اللجنة قد وفرت صكا شاملا من شأنه أن يكمل النظام القانوني القائم الذي يتصدي لأنواع محددة من الأعمال الإرهابية وأن يعزز التنسيق الدولي في مجال مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي.
    Je tiens à louer le Secrétaire général pour son rapport sur la lutte antimines (A/58/260), qui marque un grand pas vers la rationalisation et la consolidation de la coordination internationale dans ce domaine. UN وأود أن أشيد بالأمين العام على تقريره عن تقديم المساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام (A/58/260)، الذي يمثل خطوة هامة نحو تعميم وتعزيز التنسيق الدولي في هذا الميدان.
    Se félicitant de sa décision de se réunir au niveau ministériel en décembre 2008 pour étudier les moyens d'améliorer la coordination internationale dans la lutte contre la piraterie et les vols à main armée au large des côtes somaliennes et veiller à ce que la communauté internationale dispose des autorisations et des moyens nécessaires pour l'aider dans cette action, UN وإذ يرحب بتنظيم جلسة لمجلس الأمن على المستوى الوزاري في كانون الأول/ ديسمبر 2008 للنظر في سبل تحسين التنسيق الدولي في مكافحة القرصنة والسطو المسلح قبالة سواحل الصومال، وكفالة أن تتوافر للمجتمع الدولي السلطات والأدوات المناسبة لكي يساعد في هذه الجهود،
    Se félicitant de l'organisation en décembre 2008 d'une réunion ministérielle du Conseil pour étudier les moyens d'améliorer la coordination internationale dans la lutte contre la piraterie et les vols à main armée au large des côtes somaliennes et veiller à ce que la communauté internationale dispose des autorisations et des moyens nécessaires pour l'aider dans cette action, UN وإذ يرحب بتنظيم جلسة لمجلس الأمن على المستوى الوزاري في كانون الأول/ ديسمبر 2008 للنظر في سبل تحسين التنسيق الدولي في مكافحة القرصنة والسطو المسلح قبالة سواحل الصومال، وكفالة أن تتوافر للمجتمع الدولي السلطات والأدوات المناسبة لكي يساعد في هذه الجهود،
    La CNUCED est aussi chargée d'une rubrique se rapportant à la coordination internationale dans le bulletin de l'OCDE consacré au réseau d'information sur la comptabilité dans les pays de la CEI. UN ويكتب اﻷونكتاد أيضاً عموداً بشأن التنسيق الدولي في هذا المجال للرسالة الاخبارية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، " Accounting Information Network in the CIS " .
    Se félicitant en outre de l'organisation, en décembre 2008, d'une réunion ministérielle du Conseil pour étudier les moyens d'améliorer la coordination internationale dans la lutte contre la piraterie et les vols à main armée commis en mer au large des côtes somaliennes et veiller à ce que la communauté internationale dispose des autorisations et moyens nécessaires pour l'aider dans cette action, UN وإذ يرحب بتنظيم اجتماع للمجلس على المستوى الوزاري في كانون الأول/ديسمبر 2008 للنظر في سبل تحسين التنسيق الدولي في مكافحة القرصنة والسطو المسلح قبالة سواحل الصومال وكفالة أن تتوافر للمجتمع الدولي السلطات والأدوات المناسبة لكي يساعده في هذه الجهود،
    Ainsi, a-t-il approuvé la participation de l'OMM à l'étude de la question relative au climat spatial afin d'appuyer la coordination internationale dans ce domaine, en étroite coopération avec l'International Space Environment Service et d'autres entités compétentes, comme le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, l'UIT, l'OACI et l'OMI. UN ومن ثم أيّد المجلس التنفيذي مشاركة المنظمة في العمل المتعلق بمسألة الطقس الفضائي من أجل دعم التنسيق الدولي في ذلك المجال بالتعاون الوثيق مع الدائرة الدولية للبيئة الفضائية والهيئات الأخرى ذات الصلة، مثل لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية والاتحاد الدولي للاتصالات والإيكاو والمنظمة البحرية الدولية.
    Tenue de 100 réunions entre la MONUC, les organismes des Nations Unies et les acteurs nationaux et internationaux intéressés en vue de faciliter la coordination internationale sur les questions de fond relatives à la transition UN عقد 100 اجتماع مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية (البعثة) وأعضاء منظومة الأمم المتحدة والقوى الفاعلة الوطنية والدولية من أجل تيسير التنسيق الدولي في معالجة المسائل الأساسية المتعلقة بالعملية الانتقالية
    :: Tenue de 100 réunions entre la MONUC, les organismes des Nations Unies et les acteurs nationaux et internationaux intéressés en vue de faciliter la coordination internationale sur les questions de fond relatives à la transition UN :: عقد 100 اجتماع مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية (البعثة) وأعضاء منظومة الأمم المتحدة والقوى الفاعلة الوطنية والدولية من أجل تيسير التنسيق الدولي في معالجة المسائل الأساسية المتعلقة بالعملية الانتقالية
    :: L'Initiative globale de lutte contre le terrorisme nucléaire (GICNT), qui consiste notamment à réaliser régulièrement des exercices destinés à tester la coordination internationale en cas d'attaque terroriste; UN :: المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي، التي تكمن بالخصوص في القيام بانتظام بتمارين تهدف إلى اختبار مستوى التنسيق الدولي في حالة وقوع هجوم إرهابي
    :: L'Initiative globale de lutte contre le terrorisme nucléaire (GICNT), qui consiste notamment à réaliser régulièrement des exercices destinés à tester la coordination internationale en cas d'attaque terroriste; UN :: المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي، التي تكمن بالخصوص في القيام بانتظام بتمارين تهدف إلى اختبار مستوى التنسيق الدولي في حالة وقوع هجوم إرهابي
    V. LES MOYENS D'UNE COORDINATION INTERNATIONALE 97 - 113 24 UN خامسا - أسس التنسيق الدولي في مجال اﻹنذار المبكر
    V. LES MOYENS D'UNE COORDINATION INTERNATIONALE UN خامسا - أسس التنسيق الدولي في مجال اﻹنذار المبكر
    21. Mme Thomas-Eichhorn (Suisse) dit que la Suisse a récemment signé les Règles de Rotterdam, qui représentent une étape importante de l'harmonisation internationale dans le domaine des contrats de transport international de marchandises par mer. UN 21 - السيدة توماس - إيكهورن (سويسرا): قالت إن سويسرا وقعت مؤخرا على قواعد روتردام، وهو ما يمثل خطوة هامة نحو تحقيق التنسيق الدولي في مجال عقود النقل الدولي للبضائع عن طريق البحر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more