"التنسيق الضروري" - Translation from Arabic to French

    • la coordination nécessaire
        
    • la nécessaire coordination
        
    À l’heure actuelle, seule une journée est consacrée à ce débat et nous reconnaissons que cela n’est peut-être pas suffisant pour assurer la coordination nécessaire. UN ولا يخصص لهذا اﻷمر في الوقت الحاضر سوى يوم واحد ونحن نسلم بأن هذا قد لا يكفي لتحقيق التنسيق الضروري.
    c) Assure la coordination nécessaire avec le secrétariat d’autres organisations internationales compétentes.] Le libellé de cet article doit être examiné plus en détail. UN )ج( ضمان التنسيق الضروري مع أمانات سائر المنظمات الدولية المعنية.[صياغة هذه المادة تحتاج الى المزيد من النظر فيها.
    Il importe également de renforcer les actions qui, par le biais de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, peuvent être promues auprès des États pour favoriser la coordination nécessaire entre les diverses institutions chargées de cette question. UN ومن المهم أيضا تعزيز العمل الذي يمكن، من خلال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، تعزيزه فيما بين الدول لتيسير التنسيق الضروري بين مختلف المؤسسات المسؤولة عن المسألة.
    c) Assure la coordination nécessaire avec le secrétariat des organisations régionales et internationales compétentes. UN (ج) ضمان التنسيق الضروري مع أمانات المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    De tels services pourraient comprendre, entre autres prestations, l'organisation matérielle des réunions, la nécessaire coordination avec les secrétariats d'autres organismes internationaux compétents, ainsi que le recueil, la traduction, la reproduction, la distribution, la publication et la conservation des documents des réunions. UN وقد تشمل تلك الخدمات جملة أمور، منها وضع الترتيبات اللازمة للاجتماعات المعنية، وضمان التنسيق الضروري مع أمانات سائر الهيئات الدولية ذات الصلة، وجمع وثائق الاجتماعات وترجمتها واستنساخها وتوزيعها ونشرها وحفظها.
    c) Assure la coordination nécessaire avec le secrétariat des organisations régionales et internationales compétentes. UN (ج) ضمان التنسيق الضروري مع أمانات المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    c) Assure la coordination nécessaire avec le secrétariat des organisations régionales et internationales compétentes. UN (ج) وضمان التنسيق الضروري مع أمانات المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    La Conférence est assistée par le Secrétariat, qui doit en particulier assurer la coordination nécessaire avec les secrétariats des organisations régionales et internationales compétentes pour la mise en œuvre de la Convention. UN وتُساعد المؤتمر أمانة، يقع على عاتقها بصفة خاصة أن تضمن التنسيق الضروري مع أمانات المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    Les larges dimensions de ce problème, auquel l'ONU, ses institutions, ses États Membres et les organisations non gouvernementales doivent s'attaquer, nécessitent une approche globale et complète afin d'assurer la coordination nécessaire et de traiter les aspects opérationnels, financiers et juridiques de la question. UN والمؤشرات العريضة لهذه المشكلـة التـــي يجب أن تتصدى لهـا اﻷمــــم المتحدة، ووكالاتها، والدول اﻷعضاء فيها، والمنظمات غيـر الحكوميـة، تستلزم نهجـــا حاويـا وشامــلا ﻹنجـــاز التنسيق الضروري ومعالجــة اﻷوجـه التشغيلية والمالية والقانونية لهذه القضية.
    72. En vue de la Conférence mondiale sur les femmes en 1995, un réseau d'envergure a été constitué parmi le personnel du Siège et du terrain pour veiller à la coordination nécessaire. UN ٧٢- واستعدادا للمؤتمر العالمي للمرأة في عام ١٩٩٥، تم استحداث شبكة واسعة فيما بين المقر والموظفين الميدانيين لكفالة التنسيق الضروري.
    e) Assurer la coordination nécessaire avec les secrétariats d’autres organismes internationaux compétents; UN )ﻫ( ضمان التنسيق الضروري مع أمانات سائر الهيئات الدولية ذات الصلة ؛
    d. Établir des contacts avec les départements de l'administration publique et d'autres organismes et assurer la coordination nécessaire en ce qui concerne les mesures, services ou initiatives proposés par le Gouvernement ou la Commission de temps à autre ; UN د - إقامة الاتصال بالإدارات الحكومية ووكالات أخرى، وكفالة التنسيق الضروري بينها، في تنفيذ التدابير أو الخدمات أو المبادرات المقترحة من قِبل الحكومة أو اللجنة بين الحين والآخر؛
    La fonction du Centre de déminage de l'ONU consiste à veiller à la coordination nécessaire au sein du système des Nations Unies et à l'inclusion des activités de déminage dans les discussions menées à l'ONU et dans ses stratégies. UN واختتمت قائلة إن مهمة دائرة الأعمال المتعلقة بالألغام في الأمم المتحدة هي دعم التنسيق الضروري داخل منظومة الأمم المتحدة وضمان أن تظل الإجراءات المتعلقة بالألغام جزءاً من المناقشات والاستراتيجيات في الأمم المتحدة.
    À cet égard, la tâche la plus importante du Service de la lutte antimines des Nations Unies est d'appuyer la coordination nécessaire au sein du système des Nations Unies et de s'assurer que l'action antimines fait partie des débats et stratégies des Nations Unies lorsque cela s'impose. UN وفي ذلك الصدد، فإن أهم عمل لدائرة الأعمال المتعلقة بالألغام التابعة للأمم المتحدة هو دعم التنسيق الضروري داخل منظومة الأمم المتحدة وكفالة أن تكون الإجراءات المتعلقة بالألغام جزءا من مناقشات واستراتيجيات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Plusieurs instances ont été créées pour assurer aux différents échelons de l'État la coordination nécessaire, dont l'Unité de Coordination de la Lutte Anti-Terroriste (UCLAT). UN وأنشئت عدة دوائر لضمان التنسيق الضروري على مختلف مستويات الدولة، ومنها " وحدة تنسيق مكافحة الإرهاب " (UCLAT).
    Il a également pris en compte les dispositions du paragraphe 2 c) de l'article 19 de la Convention, qui dispose qu'une fonction du secrétariat consistera à assurer la coordination nécessaire avec les secrétariats d'autres organismes internationaux. UN وقد أُخذ في الاعتبار كذلك أحكام المادة 19، الفقرة 2 (ج)، من الاتفاقية، والتي تنص على أن يكون من بين وظائف الأمانة ضمان التنسيق الضروري مع أمانات الهيئات الدولية الأخرى.
    41. En conformité avec les dispositions du paragraphe 2 c) de l'article 19 de la Convention de Rotterdam, le secrétariat assurera la coordination nécessaire avec les autres secrétariats pour promouvoir une fourniture efficace de l'assistance technique. UN 41 - طبقاً لأحكام المادة 19، الفقرة 2 (ج) من اتفاقية روتردام، يجب أن تعمل الأمانة على ضمان التنسيق الضروري مع الأمانات الأخرى لتعزيز الإمداد الفعال بالمساعدة التقنية.
    Ici, la difficulté pour les États Membres est double : d'une part, capitaliser, chacun dans son propre système statistique, sur les résultats obtenus dans le cadre des institutions internationales et, d'autre part, contrôler les travaux accomplis par les institutions internationales afin d'assurer la coordination nécessaire. UN وتواجه الدول الأعضاء بهذا الصدد تحديا ذا شقين: فمن ناحية يتعين عليها بناء نظمها الإحصائية الوطنية على أساس النتائج المحققة في إطار المؤسسات الدولية، ومن ناحية أخرى مواصلة الرقابة (وكذلك السيطرة) على العمل الذي يتم في المؤسسات الدولية، بغية كفالة التنسيق الضروري لتحقيق التكامل الإحصائي.
    3. En outre, le secrétariat, en application des alinéas b) et c) du paragraphe 2 de l'article 20 de la Convention, devrait faciliter l'octroi d'une assistance aux Parties, en particulier aux Parties qui sont des pays en développement ou à économie en transition, sur demande, aux fins de l'application de la Convention, et assurer la coordination nécessaire avec les secrétariats d'autres organismes internationaux compétents; UN 3 - وبالإضافة إلى ذلك،يجب أن تقوم الأمانة عملاً بالفقرات 2 (ب) (ج) من المادة 20 من الاتفاقية بتقديم المساعدة للأطراف، وبخاصة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، وبناء على طلبها، وذلك في مجال تنفيذ الاتفاقية، مع ضمان قيام التنسيق الضروري مع أمانات الأجهزة الدولية الأخرى ذات الصلة. الأهلية
    Le Comité spécial devra également étudier la question de la nécessaire coordination des activités menées sur le terrain avec celles des organisations d’assistance humanitaire, qu’elles fassent partie du système des Nations Unies ou qu’il s’agisse d’organisations non gouvernementales, qui jouent clairement un rôle important, comme on l’a vu récemment au Zaïre. UN ٩٢ - وأضاف أن ثمة قضية أخرى ينبغي للجنة الخاصة أن تتولى بحثها وهي التنسيق الضروري لﻷنشطة الميدانية مع أعمال منظمات المساعدة اﻹنسانية سواء داخل منظومة اﻷمم المتحدة أو على صعيد المنظمات غير الحكومية. وإنه لا ينبغي إغفال الدور الهام الذي تقوم به هذه المنظمات على نحو ما ثبت أخيرا في زائير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more