"التنسيق الموجودة" - Translation from Arabic to French

    • de coordination existants
        
    • de coordination actuels
        
    • de coordination existant
        
    • mécanismes existants
        
    • de coordination qui existent
        
    Les participants ont estimé que, malgré un certain degré de coordination, leurs efforts collectifs n’étaient pas cohérents et que les dispositifs de coordination existants n’étaient pas efficaces. UN واعتبر المشاركون في الاجتماع أن جهودها الجماعية، رغم بعض التنسيق، ليست في مجملها متسقة وأن آليات التنسيق الموجودة ليست فعالة.
    Veuillez décrire les mécanismes de coordination existants qui permettent d'associer les organisations de femmes à la planification, à l'exécution et à l'évaluation de politiques et de programmes sensibles à la problématique hommes-femmes. UN يرجى الإشارة إلى آليات التنسيق الموجودة التي تتمكن المنظمات النسائية عن طريقها من المشاركة في تخطيط السياسات والبرامج الجنسانية وتنفيذها وتقييمها.
    Au cas où la mise en place d'un mécanisme adéquat prendrait du retard, les différentes entités des Nations Unies devraient s'inspirer des arrangements de coordination existants pour mettre en œuvre la présente Stratégie. UN وعندما يحدث أي تأخير في إنشاء آلية مناسبة، ينبغي أن تعتمد مختلف كيانات الأمم المتحدة على ترتيبات التنسيق الموجودة لضمان تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    31. Afin de faciliter la coordination de la prestation d'assistance technique, le Groupe de travail a recommandé que le Secrétariat rassemble des informations sur les réseaux et efforts de coordination actuels. UN 31- أوصى الفريق العامل، تسهيلاً لتنسيق تقديم المساعدة التقنية، بأن تجمع الأمانة معلومات عن شبكات وجهود التنسيق الموجودة.
    276. Le Comité a été informé des mécanismes de coordination existant au Siège et sur le terrain. UN ٢٧٦ - أحاطت اللجنة علما بآليات التنسيق الموجودة في المقر وعلى الصعيد الميداني.
    L’équipe de pays des Nations Unies devrait aider et encourager une coordination plus poussée des politiques entre les institutions nationales et les ministères, notamment en utilisant au mieux les structures et mécanismes existants. UN وينبغي أن يساعد فريق اﻷمم المتحدة القطري في تحقيق وتشجيع مزيد من التنسيق للسياسات فيما بين الوكالات والوزارات الوطنية بوسائل منها الاستخدام الكامل لهياكل التنسيق الموجودة.
    L'étude avait pour objectifs précis de dégager les principales caractéristiques de la structure organisationnelle et de l'action des conseils et des organismes de coordination qui existent dans le pays au niveau des États et des municipalités. UN وكانت الأهداف المعينة لهذه الدراسة التعرف على السمات الرئيسية للهيكل التنظيمي والإجراءات التي اتخذتها المجالس وهيئات التنسيق الموجودة في البلد على صعيدي الولايات والبلديات.
    Le rapport note aussi l'insuffisance des mécanismes de coordination existants et la nécessité d'améliorer les synergies entre l'Équipe spéciale du SMSI et les autres initiatives TIC internationales. UN ويشير التقرير أيضا إلى قصور آليات التنسيق الموجودة وضرورة تحسين تفاعل فرقة عمل مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات والمبادرات الدولية الأخرى لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Un document de référence accompagnant le rapport donne une description détaillée du système statistique des Nations Unies et des mécanismes de coordination existants. UN وتتضمن وثيقة معلومات أساسية مرفقة وصفا أكثر تفصيلا لمنظومة المعلومات الإحصائية للأمم المتحدة وآليات التنسيق الموجودة حاليا.
    2. Invite le Secrétaire général à examiner la possibilité d'intensifier les échanges d'information entre l'Organisation des Nations Unies dans son rôle de catalyseur, les mécanismes de coordination existants et les Etats Membres au sujet des activités liées à Tchernobyl; UN ٢ - تدعو اﻷمين العام إلى النظر في إمكانية إجراء تبادل آخر للمعلومات بين اﻷمم المتحدة، كعامل حفاز وآليات التنسيق الموجودة والدول اﻷعضاء بشأن اﻷنشطة المتصلة بكارثة تشيرنوبل؛
    2. Invite le Secrétaire général à examiner la possibilité d'intensifier les échanges d'information entre l'Organisation des Nations Unies dans son rôle de catalyseur, les mécanismes de coordination existants et les Etats Membres au sujet des activités liées à Tchernobyl; UN ٢ - تدعو اﻷمين العام إلى النظر في إمكانية إجراء تبادل آخر للمعلومات بين اﻷمم المتحدة، كعامل حفاز، وآليات التنسيق الموجودة والدول اﻷعضاء بشأن اﻷنشطة المتصلة بكارثة تشيرنوبيل؛
    51. Afin de faciliter la coordination de l'assistance technique, le Groupe de travail a recommandé que le Secrétariat réunisse des informations sur les réseaux et les activités de coordination existants. UN 51- وأوصى الفريق العامل، تسهيلاً للتنسيق في تقديم المساعدة التقنية، بأن تجمع الأمانة معلومات عن شبكات وجهود التنسيق الموجودة.
    a) La coopération Sud-Sud figure dans les programmes des mécanismes de coordination existants au niveau du siège ainsi qu'aux niveaux national et régional, en particulier ceux du Comité de haut niveau sur les programmes/CCS, du GNUD, du Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales, des mécanismes de coordination régionale, des équipes de directeurs régionaux et des équipes de pays des Nations Unies; UN (أ) إدماج التعاون فيما بين بلدان الجنوب في جداول أعمال ترتيبات التنسيق الموجودة في المقر وعلى الصعيدين الإقليمي والقطري، ولا سيما في اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، واللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وأفرقة المديرين الإقليميين، وأفرقة الأمم المتحدة القطرية؛
    a) La coopération Sud-Sud figure dans les programmes des mécanismes de coordination existants au niveau du siège ainsi qu'aux niveaux national et régional, en particulier ceux du Comité de haut niveau sur les programmes/CCS, du GNUD, du Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales, des mécanismes de coordination régionale, des équipes de directeurs régionaux et des équipes de pays des Nations Unies; UN (أ) إدماج التعاون فيما بين بلدان الجنوب في جداول أعمال ترتيبات التنسيق الموجودة في المقر وعلى الصعيدين الإقليمي والقطري، ولا سيما في اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، واللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وأفرقة المديرين الإقليميين، وأفرقة الأمم المتحدة القطرية؛
    V. Conclusions et recommandations Le système des Nations Unies a montré qu'il entendait bien aider le NEPAD en utilisant les mécanismes de coordination actuels, en particulier les réunions consultatives régionales, comme cadre de concertation et de collaboration et en aidant à élaborer divers projets et programmes du NEPAD. UN 78 - أظهرت منظومة الأمم المتحدة التزاما كبيرا بدعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا عن طريق استخدام آليات التنسيق الموجودة حاليا، وخاصة اجتماعات التشاور الإقليمية كمنتدى لتشجيع الحوار والتعاون وتقديم الدعم لتطوير مشاريع وبرامج مختلفة للشراكة الجديدة.
    Les mécanismes de coordination actuels devraient être encore améliorés afin qu'ils puissent soutenir la fourniture de ces services intégrés (PNUD, MISC.6). UN ويجب الاستمرار في تعزيز آليات التنسيق الموجودة بحيث يمكن تسليم تلك الخدمات بطريقة متكاملة (برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، Misc.6).
    Troisièmement, pour qu'elles puissent faire davantage de progrès, les entités de l'ONU devraient resserrer leur collaboration pour parvenir à une plus grande cohérence opérationnelle dans leurs divers programmes à l'appui du NEPAD, en ayant recours aux mécanismes de coordination existant au niveau régional. UN ثالثاً، إذا كان يتعين إحراز المزيد من التقدم، فإن الكيانات التابعة للأمم المتحدة ستحتاج إلى تعميق تعاونها لتحقيق مزيد من الإتساق التنفيذي في مختلف برامجها دعماً لنيباد مستخدمة آليات التنسيق الموجودة حالياً على الصعيد الإقليمي.
    164. L'appareil de coordination existant (le CAC et le CCQPO) ne semble pas avoir abordé la question de la coordination en ce qui concerne l'application de la Déclaration. UN ١٦٣ - ويبدو أن آلية التنسيق الموجودة )لجنة التنسيق الادارية واللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية( لم تتناول مسألة التنسيق فيما يتعلق بتطبيق اﻹعلان.
    Après avoir examiné l’efficacité des mécanismes existants, la réunion a décidé qu’il fallait éviter de créer de nouvelles structures au niveau national et que les procédures actuelles devraient être simplifiées et renforcées. UN وقد توصل ذلك الاجتماع، الذي تناول فاعلية آلية التنسيق القائمة، على أنه يجب تجنب إنشاء هياكل جديدة للتنسيق على المستوى القطري، مع وجوب تعزيز ترتيبات التنسيق الموجودة وتوجيهها الوجهة الصحيحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more