"التنسيق الوطنية المعنية" - Translation from Arabic to French

    • nationaux de liaison pour
        
    • national de coordination pour
        
    • national de coordination de
        
    • nationaux de coordination pour
        
    • mécanisme national chargé
        
    • nationaux de coordination de
        
    • de liaison nationaux pour
        
    • national de coordination sur
        
    • de coordination nationale sur
        
    • de coordination nationaux pour
        
    • de coordonnateurs nationaux chargés
        
    • nationaux de coordination des
        
    • nationaux de liaison de
        
    • animateurs nationaux de l
        
    • nationale de coordination
        
    Le secrétariat a donc communiqué cette proposition par une note verbale, le 3 juin 2011, à tous les centres nationaux de liaison pour les changements climatiques et à toutes les missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وبناء عليه، أبلغت الأمانة جميع جهات التنسيق الوطنية المعنية بتغير المناخ والبعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة بهذا المقترح في مذكرة شفوية في 3 حزيران/يونيه 2011.
    8. Les auteurs de la communication conjointe no 3 prennent acte de la création du Service national de coordination pour l'enfance et du rôle important qu'il a joué dans l'amélioration de la protection des droits des enfants. UN 8- وتنوه الورقة المشتركة 3 بإنشاء وحدة التنسيق الوطنية المعنية بشؤون الأطفال وبالدور الهام الذي أدته هذه الوحدة في تعزيز حقوق الأطفال.
    Toujours en 2002, le Gouvernement a entrepris de créer un Comité national de coordination de la lutte contre le blanchiment d'argent. UN وفي نفس العام، استهلت الحكومة إجراءً لإنشاء لجنة التنسيق الوطنية المعنية بغسل الأموال.
    c) Publication périodique : Répertoire des mécanismes nationaux de coordination pour la coopération technique entre pays en développement (annuel). UN )ج( منشور متكرر: دليل مراكز التنسيق الوطنية المعنية بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية )سنوي(.
    n) Coordonner ses activités et coopérer avec le mécanisme national chargé de la lutte antiterroriste ou tout organe de coordination de cette nature établi dans le pays visité, selon qu'il conviendra; UN (ن) التنسيق والتعاون مع مراكز التنسيق الوطنية المعنية بمكافحة الإرهاب أو ما يماثلها من هيئات التنسيق في البلد الذي تتم زيارته، حسب الاقتضاء؛
    Services consultatifs : assistance aux gouvernements et aux organes nationaux de coordination de l'Année, en particulier ceux des pays les moins avancés et des pays en développement pour leur permettre de célébrer l'Année et d'en assurer le suivi. UN الخدمات الاستشارية: مساعدة الحكومات وهيئات التنسيق الوطنية المعنية بالسنة، وبخاصة في أقل البلدان نموا والبلدان النامية، على الاحتفال بالسنة ومتابعتها.
    En outre, il a évoqué la nécessité de renforcer le rôle joué par les centres de liaison nationaux pour les changements climatiques dans l'initiation et l'orientation du processus. UN وإلى جانب ذلك، تناول فريق الخبراء ضرورة تعزيز دور جهات التنسيق الوطنية المعنية بتغير المناخ في بدء العملية وإرشادها.
    Le secrétariat a donc communiqué cette proposition par une note verbale, le 30 mai 2011, à tous les centres nationaux de liaison pour les changements climatiques et à toutes les missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وبناء عليه، أبلغت الأمانة جميع جهات التنسيق الوطنية المعنية بتغير المناخ والبعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة بهذا المقترح في مذكرة شفوية في 30 أيار/مايو 2011.
    Le secrétariat a donc transmis cette proposition à tous les centres nationaux de liaison pour les changements climatiques et à toutes les missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies par une note verbale, le 3 juin 2011. UN وبناء عليه، أبلغت الأمانة جميع جهات التنسيق الوطنية المعنية بتغير المناخ والبعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة بهذا المقترح في مذكرة شفوية في 3 حزيران/يونيه 2011.
    Ces ateliers, auxquels étaient représentés 34 pays, avaient pour objectif de renforcer les capacités des centres nationaux de liaison pour la Convention sur la désertification et la Convention-cadre sur les changements climatiques à mobiliser pour la gestion durable des terres des ressources provenant des mécanismes de financement des mesures d'adaptation aux changements climatiques. UN وشارك في حلقات العمل 34 بلداً من أجل تعزيز قدرات جهات التنسيق الوطنية المعنية باتفاقية مكافحة التصحر والاتفاقية الإطارية على تعبئة الموارد اللازمة للإدارة المستدامة للأراضي من آليات تمويل إجراءات مكافحة تغير المناخ.
    2. Le Groupe de riposte aux situations cybernétiques d'urgence en Colombie (colCERT), organe national de coordination pour la cybersécurité et la cyberdéfense; UN 2 - الفريق الكولومبي للتصدي للطوارئ الحاسوبية، وهي وكالة التنسيق الوطنية المعنية بمسائل أمن الفضاء الإلكتروني والدفاع عن الفضاء الإلكتروني؛
    L'Organisme national de coordination pour les droits des personnes handicapées, dans lequel siègent des représentants des organisations nationales de personnes handicapées, des ministères ou institutions compétents dans ce domaine, est chargé d'assurer la mise en œuvre de la Stratégie. UN وأُسندت إلى هيئة التنسيق الوطنية المعنية بتكافؤ حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، التي تضم ممثلين عن المنظمات الوطنية المعنية بالإعاقة، والوزارات/المؤسسات المختصة في هذا المجال، مسؤولية تنفيذ الاستراتيجية.
    Fourniture hebdomadaire de services de conseil et d'assistance technique à l'organe national de coordination de la réforme du secteur de la sécurité, notamment détachement de spécialistes de la réforme du secteur de la sécurité auprès des structures gouvernementales compétentes En partie UN تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية أسبوعيا إلى هيئة التنسيق الوطنية المعنية بإصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك الاشتراك في المواقع مع قدرة إصلاح قطاع الأمن في الهياكل الحكومية ذات الصلة
    Il a été noté que, dans de nombreux pays en développement, les ONG, le secteur privé et d'autres groupes importants participaient déjà aux comités nationaux de coordination pour l'environnement et le développement durable, et que leur participation avait imprimé un élan au processus national de tests. UN ولوحظ أن المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص وسائر الفئات الرئيسية تشارك بالفعل، في عدد كبير من البلدان النامية، في لجان التنسيق الوطنية المعنية بالبيئة والتنمية المستدامة، حيث شكلت مشاركتها دفعا لعملية الاختبار على الصعيد الوطني.
    n) Coordonner ses activités et coopérer avec le mécanisme national chargé de la lutte antiterroriste ou tout organe de coordination de cette nature établi dans le pays visité, selon qu'il conviendra; UN (ن) التنسيق والتعاون مع مراكز التنسيق الوطنية المعنية بمكافحة الإرهاب أو ما يماثلها من هيئات التنسيق في البلد الذي تتم زيارته، حسب الاقتضاء؛
    ONU-Femmes collabore avec des partenaires nationaux pour financer des stratégies, plans et programmes nationaux soucieux d'équité entre les sexes, notamment en désignant des conseillers sur les questions de parité entre les sexes pour participer aux organes nationaux de coordination de la lutte contre le sida. UN وتعمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة مع الشركاء الوطنيين على دعم الاستراتيجيات الوطنية المراعية للفوارق بين الجنسين، والخطط والبرامج المتعلقة بالفيروس والإيدز، بوسائل تشمل تعيين مستشارين للشؤون الجنسانية للعمل في هيئات التنسيق الوطنية المعنية بالإيدز.
    6. Renforcer les centres de liaison nationaux pour la CTPD en améliorant leur statut et en leur donnant une place appropriée dans la structure gouvernementale; UN ٦ - تعزيز مراكز التنسيق الوطنية المعنية بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية والارتقاء بمنزلتها وكفالة احتلالها المرتبة اللائقة داخل الهيكل الحكومي.
    Un groupe des questions relatives au handicap, au sein du Ministère de la population et du développement social, et un Comité national de coordination sur le handicap ont été mis en place. UN وهناك وحدة لشؤون الإعاقة داخل وزارة التنمية البشرية والاجتماعية ولجنة التنسيق الوطنية المعنية بالإعاقة.
    Il identifie les mécanismes d'application, de suivi et d'évaluation, recense les principaux partenaires et donne le détail des activités menées par le mécanisme de coordination nationale sur le vieillissement. UN وهي تحدد آليات التنفيذ والرصد والتقييم، والشركاء الرئيسيين، وتفاصيل الأنشطة المنسقة التي تقودها آليات التنسيق الوطنية المعنية بالشيخوخة.
    i) Renforcement des secrétariats et/ou centres de coordination nationaux pour les changements climatiques et, au besoin, création de telles instances; UN `1` تعزيز/إنشاء الأمانات و/أو مراكز التنسيق الوطنية المعنية بتغير المناخ؛
    Par exemple, en Europe et en Asie centrale, il a collaboré avec la Commission économique pour l'Europe à l'organisation d'une réunion de coordonnateurs nationaux chargés de l'application du Plan d'action ainsi qu'à la formation des personnels des bureaux de pays et de leurs homologues. UN ففي أوروبا وآسيا الوسطى، مثلا، تعاون الصندوق مع اللجنة الاقتصادية لأوروبا في تنظيم اجتماع لجهات التنسيق الوطنية المعنية بتنفيذ خطة العمل، وتدريب المكاتب القطرية ونظرائها.
    iii) Faire en sorte que ces organisations soient effectivement associées aux travaux des mécanismes nationaux de coordination des activités prévues à l'occasion de l'Année internationale et leur offrir des informations complètes et d'autres formes d'appui; UN ' ٣ ' كفالة المشاركة الفعالة لهذه المنظمات في آليات التنسيق الوطنية المعنية بالاحتفال بالسنة، وتزويدها بالمعلومات الشاملة وصور الدعم اﻷخرى المُيَسرة لعملها؛
    Renforcement des capacités des centres nationaux de liaison de la Convention UN بناء قدرات جهات التنسيق الوطنية المعنية بالاتفاقية
    15. La Réunion interrégionale des coordonnateurs et animateurs nationaux de l'Année internationale de la famille organisée par les Nations Unies a examiné les activités de suivi qui seraient menées aux niveaux national, régional et international, et a adopté des recommandations et des conclusions spécifiques. UN ١٥ - وفي اجتماع اﻷمم المتحدة اﻷقاليمي للمنسقين/مراكز التنسيق الوطنية المعنية بالسنة الدولية لﻷسرة نوقشت إجراءات المتابعة المتخذة على الصعد الوطني واﻹقليمي والدولي وجرى اعتماد توصيات واستنتاجات محددة.
    L'unité nationale de coordination pour les victimes de la traite des êtres humains a publié des statistiques d'où il ressort que 136 nouvelles victimes de la traite ont été recensées en 2012. UN وأصدرت وحدة التنسيق الوطنية المعنية بضحايا الاتجار بالبشر إحصاءات جاء فيها أنه تم تحديد 136 شخصاً باعتبارهم ضحايا جدد للاتجار في عام 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more