Si des fonds supplémentaires sont mis à sa disposition, l'Unité demandera conseil au Comité de coordination sur ce qu'il convient d'entreprendre à cette fin. | UN | فإن أتيح تمويل إضافي، التمست الوحدة توجيهات من لجنة التنسيق بشأن أساليب العمل. |
Si des fonds supplémentaires sont mis à sa disposition, l'Unité demandera conseil au Comité de coordination sur ce qu'il convient d'entreprendre à cette fin. | UN | فإن أتيح تمويل إضافي، التمست الوحدة توجيهات من لجنة التنسيق بشأن أساليب العمل. |
Outre la coordination sur des questions thématiques et l'étude de la jurisprudence des systèmes régionaux et internationaux, la coopération peut prendre des formes plus pratiques. | UN | وإلى جانب التنسيق بشأن المسائل المواضيعية ودراسة السوابق الفقهية من النظم الإقليمية والدولية، يمكن أن يتخذ التعاون أشكالا عملية على نحو أكبر. |
Le HCDH s'efforce en outre d'améliorer la coordination des activités de l'ensemble du système des Nations Unies relatives aux institutions nationales. | UN | والمفوضية منخرطة أيضاً في تحسين التنسيق بشأن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان داخل منظومة الأمم المتحدة ككل. |
1. Réseaux de centres de liaison sur les questions autochtones | UN | شبكة مراكز التنسيق بشأن قضايا السكان الأصليين |
Par la suite, la section des services juridiques et la section des relations extérieures du Secrétariat ont été désignées respectivement comme point de contact et centre de coordination pour ces questions. | UN | وتم لاحقا تعيين قسم الخدمات القانونية وقسم العلاقات الخارجية في الأمانة الفنية المؤقتة ليقوما على التوالي بدور نقطة اتصال ومركز التنسيق بشأن هذه المسائل. |
À cet égard, il faut renforcer la coordination pour ce qui est de l'évaluation des besoins non alimentaires et pour déterminer les besoins, ainsi que pour mobiliser les ressources de renforcement des capacités. | UN | وفي ذلك الصدد، يتعين تعزيز التنسيق بشأن تقييم المتطلبات غير الغذائية وتحديد الاحتياجات فضلا عن تعبئة الموارد لبناء القدرات. |
Pour éviter tout double emploi, il importe d'améliorer la coordination dans les questions économiques et de créer des mécanismes de coordination politique accessibles aux territoires non autonomes. | UN | وتحاشيا للازدواجية، قال إن من الضروري تحسين التنسيق بشأن المسائل الاقتصادية وإنشاء آليات للتنسيق السياسي يمكن للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المشاركة فيها. |
Nous nous félicitons des recommandations faites par l'Équipe spéciale mondiale pour améliorer la coordination en matière de sida entre les organisations multilatérales et les donateurs internationaux. | UN | ونرحب بتوصيات فريق العمل العالمي الخاصة بتحسين التنسيق بشأن الإيدز بين المنظمات المتعددة الأطراف والمانحين الدوليين. |
Au sein du système des Nations Unies, l'on s'emploiera à renforcer davantage la coordination en ce qui concerne la question des armes légères. | UN | وسيتواصل داخل منظومة الأمم المتحدة تعزيز التنسيق بشأن مسألة الأسلحة الصغيرة. |
Si des fonds supplémentaires sont mis à sa disposition, l'Unité demandera conseil au Comité de coordination sur ce qu'il convient d'entreprendre à cette fin. | UN | فإن أتيح تمويل إضافي، التمست الوحدة توجيهات من لجنة التنسيق بشأن أساليب العمل. |
Rapport des co-présidents du groupe de coordination sur le plan mondial de surveillance Introduction | UN | تقرير الرئيسين المشاركين لفريق التنسيق بشأن خطة الرصد العالمية |
Il sert de centre de coordination sur la responsabilité de protéger en Afrique de l'Ouest. | UN | ويعمل هذا المعهد بمثابة مركز التنسيق بشأن المسؤولية عن الحماية في غرب أفريقيا. |
La République bolivarienne du Venezuela réaffirme devant cette Assemblée sa détermination à coopérer avec les initiatives et les efforts visant à promouvoir la coordination sur les questions relatives à la viabilité des pêches. | UN | وتود جمهورية فنـزويلا البوليفارية أن تجدد التأكيد أمام الجمعية على التزامها بالتعاون مع المبادرات والجهود الرامية إلى تعزيز التنسيق بشأن المسائل المتصلة بمسألة استدامة مصائد الأسماك. |
Le Venezuela réaffirme sa détermination à coopérer aux initiatives et aux efforts visant à promouvoir la coordination sur les questions relatives à la viabilité des pêches. | UN | تؤكد فنزويلا من جديد التزامها بالتعاون في المبادرات والجهود التي يقصد بها تعزيز التنسيق بشأن المسائل المتعلقة باستدامة مصائد الأسماك. |
Le Groupe facilite la coordination des programmes relatifs à l'action humanitaire, à la sécurité, au renforcement des capacités et à la reconstruction. | UN | وتيسر المجموعة تعزيز التنسيق بشأن الاستجابة الإنسانية والجوانب المتعلقة بالأمن وبناء القدرات وبرامج التعمير. |
Conseils pratiques à tous les niveaux grâce aux informations et aux conseils donnés aux centres de liaison sur différents aspects du processus d'application de la Convention et les décisions connexes de la Conférence des Parties; | UN | - تقديم المشورة فيما يتعلق بالسياسات على جميع المستويات عن طريق توفير المعلومات والمشورة لمراكز التنسيق بشأن جوانب محددة من عملية تنفيذ الاتفاقية ومقررات مؤتمر الأطراف ذات الصلة |
Dans le cadre d'un projet régional sur l'inversion des les tendances à la dégradation de l'environnement dans la mer de Chine du Sud et le golf de Thaïlande, des critères de qualité de l'eau ont été mis au point et sont en attente d'approbation par les pays membres de l'Organe de coordination pour les mers de l'Asie orientale (COBSEA). | UN | تم تطوير معايير نوعية المياه في إطار مشروع يرمى إلى وقف اتجاهات التدهور البيئي في بحر جنوب الصين، وخليج تايلاند، وهو في انتظار المصادقة عليه من جانب البلدان الأعضاء في هيئة التنسيق بشأن بحار شرقي آسيا. |
3. Encourage l'Équipe spéciale interinstitutions pour la prévention des catastrophes à développer la coordination pour la prévention des catastrophes et à communiquer aux secrétariats des organismes compétents des Nations Unies des renseignements sur les diverses options en matière de prévention des catastrophes naturelles, y compris les catastrophes, dangers et vulnérabilités liés aux phénomènes climatiques; | UN | " 3 - تشجع فرقة العمل المشتركة بين الوكالات للحد من الكوارث على دعم التنسيق بشأن تعزيز الحد من الكوارث وكذلك إتاحة المعلومات لأمانات كيانات الأمم المتحدة بشأن خيارات الحد من الكوارث الطبيعية، بما في ذلك الكوارث والمخاطر ومواطن الضعف المتصلة بالأحوال الجوية؛ |
iv) Renforcement de la coordination dans le cadre du New Deal pour la Somalie | UN | ' 4` تعزيز التنسيق بشأن ميثاق الاتفاق الصومالي الجديد |
20. L'UNICEF a contribué au renforcement de la coordination en matière de micronutriments avec divers partenaires, dont l'Initiative Micronutriments, l'Alliance mondiale pour l'amélioration de la nutrition et Helen Keller International. | UN | 20 - وساهمت اليونيسيف في تعزيز التنسيق بشأن المغذيات الدقيقة مع الشركاء، بما في ذلك مبادرة المغذيات الدقيقة، والتحالف العالمي لتحسين التغذية ومؤسسة هيلين كيلر الدولية. |
De façon générale, les comités de coordination visent à améliorer la coordination en ce qui concerne les grandes orientations; les questions d'administration, d'exécution et de sécurité; et, en cas d'urgence, l'assistance humanitaire. | UN | وبصفة عامة فإن هدف لجان التنسيق على الصعيد الميداني هو تحسين التنسيق بشأن السياسات العامة، والمسائل اﻹدارية والتنفيذية واﻷمنية؛ وتوفير المساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ. |
d) Assure la coordination du Système intégré de gestion (SIG); | UN | )د( توفير التنسيق بشأن نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل؛ |
la coordination de l'appui avec d'autres missions dans la région est également renforcée. | UN | كذلك يواصل تعزيز التنسيق بشأن الدعم مع البعثات الأخرى في المنطقة. |
Rapport de la réunion de coordination de l'estimation de la mortalité des adultes (2011) | UN | تقرير اجتماع التنسيق بشأن تقدير وفيات الكبار لعام 2011 |
iii) Augmentation du nombre d'activités de coordination concernant les questions environnementales traitées par le Groupe de la gestion de l'environnement, le Conseil des chefs de secrétariat des Nations Unies pour la coordination et le Groupe des Nations Unies pour le développement qui font l'objet d'actions de la part d'organismes des Nations Unies partenaires | UN | ' 3` زيادة عدد أنشطة التنسيق بشأن المسائل البيئية التي يتناولها فريق إدارة البيئة ومجلس الرؤساء التنفيذيين ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية التي تعكف كيانات الأمم المتحدة الشريكة على البت فيها |
Une telle réunion conjointe pourrait également donner aux États Membres une occasion de recenser les possibilités d'améliorer la coordination de la mise en œuvre des mesures de transparence et de confiance relatives aux activités spatiales dans l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | ويمكن لمثل هذا الاجتماع المشترك أن يوفِّر أيضا الفرصة للدول الأعضاء من أجل استبانة الفرص المتاحة لتحسين التنسيق بشأن تنفيذ تدابير الشفافية وبناء الثقة في مجال الفضاء على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
la coordination autour de la stratégie doit ouvrir un espace aux ONG et aux acteurs du secteur privé, qui doivent les uns et les autres être intégrés au processus aux mêmes conditions. | UN | ويجب أن يفتح التنسيق بشأن الاستراتيجية مجالا للمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص. وقد لا يتسنى طرح الاستراتيجيتين وفقا للشروط نفسها. |