"التنسيق بين السلطات الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • la coordination entre les autorités nationales
        
    • de coordination entre les autorités nationales
        
    Amplifier la coordination entre les autorités nationales et les institutions de droits de l'homme pertinentes. UN زيادة التنسيق بين السلطات الوطنية المعنية ومؤسسات حقوق الإنسان.
    La MONUSCO a également poursuivi son action visant à renforcer sur ce front la coordination entre les autorités nationales et les partenaires internationaux. UN كما واصلت البعثة جهودها الرامية إلى تعزيز التنسيق بين السلطات الوطنية والشركاء الدوليين بشأن جهود الإصلاح.
    La Finlande a également renforcé la coordination entre les autorités nationales et les a sensibilisées, ainsi que le public, aux risques posés par la prolifération et à la résolution. UN كما عززت فنلندا التنسيق بين السلطات الوطنية ورفعت مستوى التوعية في أوساط سلطات الدولة والجمهور بشأن مخاطر الانتشار النووي وبشأن القرار.
    19. Au niveau national, l'une des difficultés majeures était le manque de coordination entre les autorités nationales et locales. UN 19- فعلى المستوى المحلي، يشكِّل الافتقار إلى التنسيق بين السلطات الوطنية والسلطات المحلية مشكلةً رئيسيةً.
    À quatre reprises, en raison du manque de coordination entre les autorités nationales et régionales, des forces locales ont mis en cause des déplacements de membres du personnel des Nations Unies. UN وفي أربع مناسبات، ونظراً لانعدام التنسيق بين السلطات الوطنية والإقليمية، استفسرت السلطات المحلية عن تنقلات موظفي الأمم المتحدة.
    La Finlande a également renforcé la coordination entre les autorités nationales et les a sensibilisées, ainsi que le public, aux risques posés par la prolifération et à la résolution. UN كما عززت فنلندا التنسيق بين السلطات الوطنية ورفعت مستوى التوعية في أوساط سلطات الدولة والجمهور بشأن مخاطر الانتشار النووي وبشأن القرار.
    Le Président a pu en outre informer le Comité que ses visites avaient permis d'améliorer la coordination entre les autorités nationales des États visités. UN كما كان بمقدور الرئيس أن يبلغ اللجنة بأن زياراته قد أسهمت في زيادة التنسيق بين السلطات الوطنية في الدول التي تمت زيارتها.
    En outre, il y avait eu consensus sur la nécessité de renforcer les capacités pour promouvoir la coordination entre les autorités nationales pour les questions liées au commerce et à l'environnement. UN وعلاوة على ذلك، ساد توافق بالآراء فيما يتعلق بالحاجة إلى زيادة بناء القدرات لتعزيز التنسيق بين السلطات الوطنية فيما يتعلق بالقضايا البيئية المتصلة بالتجارة والبيئة.
    13. Le Comité recommande à l'État partie de créer un organisme de coordination, doté de ressources financières et humaines suffisantes pour garantir la bonne mise en œuvre du Protocole facultatif et le renforcement de la coordination entre les autorités nationales et locales. UN 13- توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء هيئة تنسيق مزودة بموارد مالية وبشرية كافية لتكفل التنفيذ الفعّال للبروتوكول الاختياري وتعزيز التنسيق بين السلطات الوطنية والمحلية.
    Il a également été souligné qu'il faudrait accorder la priorité à la promotion des programmes de sensibilisation et d'éducation, à la mise en place de systèmes et de processus solides et efficaces qui permettent de traiter les plaintes et de réparer, dans la mesure du possible, les dommages subis, et à l'amélioration de la coordination entre les autorités nationales compétentes qui ont à s'occuper des victimes; UN كما تم التأكيد على أن الأولوية ينبغي أن تُمنح لتعزيز برامج إذكاء الوعي والبرامج التعليمية، وإنشاء نظم وعمليات قوية وكفؤة لمعالجة الشكاوى وجبر الأضرار المتكبدة، بقدر المستطاع، وكذلك لتحسين التنسيق بين السلطات الوطنية المختصة المعنية بالمسائل المتصلة بالضحايا؛
    138.58 Amplifier la coordination entre les autorités nationales et les institutions de droits de l'homme pertinentes (Égypte); UN 138-58- زيادة التنسيق بين السلطات الوطنية المعنية ومؤسسات حقوق الإنسان (مصر)؛
    La Conférence souhaitera peut-être encourager les États parties à mettre en place ou à renforcer la coordination entre les autorités nationales compétentes, en vue d'améliorer les capacités de collecte et d'analyse de statistiques et de données, et d'échange d'informations sur le trafic illicite d'armes à feu. UN لعلَّ المؤتمر يودُّ أن يشجِّع الدول الأطراف على تطوير أو تعزيز التنسيق بين السلطات الوطنية المعنية والمختصة، بغية تحسين القدرات الوطنية على جمع وتحليل إحصائيات الاتِّجار غير المشروع بالأسلحة النارية وبياناته وعلى تبادل المعلومات بخصوصه.
    La Conférence souhaitera peut-être encourager les États parties à mettre en place ou à renforcer la coordination entre les autorités nationales compétentes, en vue d'améliorer les capacités de collecte et d'analyse de statistiques et de données, et d'échange d'informations sur le trafic illicite d'armes à feu. UN لعلَّ المؤتمر يودُّ أن يشجِّع الدول الأطراف على تطوير أو تعزيز التنسيق بين السلطات الوطنية المعنية والمختصة، بغية تحسين القدرات الوطنية على جمع وتحليل إحصاءات الاتِّجار غير المشروع بالأسلحة النارية وبياناته وعلى تبادل المعلومات بخصوصه.
    20. Sur la base de ces débats, le Groupe de travail a recommandé à la Conférence d'encourager les États parties à mettre en place ou à renforcer la coordination entre les autorités nationales compétentes, en vue d'améliorer les capacités de collecte et d'analyse de statistiques et de données, et d'échange d'informations sur le trafic illicite d'armes à feu. UN 20- واستناداً إلى تلك المناقشات، أَوصى الفريقُ العاملُ المؤتمرَ بأن يشجِّع الدول الأطراف على تطوير أو تدعيم التنسيق بين السلطات الوطنية المعنية والمختصَّة، بغية تعزيز قدرتها على جمع الإحصاءات والبيانات وتحليلها وتبادل المعلومات المتعلِّقة بالاتِّجار غير المشروع بالأسلحة النارية.
    1. De promouvoir la coordination entre les autorités nationales sanitaires et environnementales nationales au sujet des incidences que pourrait avoir, sur l'environnement, la santé et la sécurité, tout projet de décision sur les demandes de dérogation pour utilisations essentielles et les la politiques en matière de transition des inhalateurs-doseurs; UN 1 - يشجع التنسيق بين السلطات الوطنية البيئية والصحية في الآثار البيئية والصحية والآثار المتعلقة بالسلامة لأي قرارات تُقترح بشأن تعيينات الاستخدامات الضرورية وأي سياسات انتقال في مجال أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة؛
    b) D’instituer des autorités centrales nationales chargées de traiter les demandes d’extradition et d’entraide juridique ainsi que de mettre en place les mécanismes susceptibles d’assurer la coordination entre les autorités nationales compétentes; UN )ب( انشاء سلطات مركزية وطنية لمعالجة طلبات تسليم المجرمين وتبادل المساعدة ، وارساء آليات تكفل التنسيق بين السلطات الوطنية المختصة ؛
    Une des difficultés rencontrées par les services de lutte contre la corruption était le manque de coordination entre les autorités nationales, dont les mandats en la matière étaient fragmentés, ce qui nuisait à leur capacité de mettre en œuvre efficacement les stratégies et plans d'action anticorruption. UN ولوحظ أنَّ أحد التحديات التي تواجهها أجهزة مكافحة الفساد هو انعدام التنسيق بين السلطات الوطنية التي تضطلع بولايات مشتتة بشأن مكافحة الفساد، ممّا يعوق قدرة تلك الأجهزة على تنفيذ استراتيجيات وخطط عمل مكافحة الفساد تنفيذا فعالا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more