"التنسيق بين القطاعات" - Translation from Arabic to French

    • la coordination intersectorielle
        
    • de coordination intersectorielle
        
    • la coordination entre les secteurs
        
    • la coordination entre les différents secteurs
        
    Il regrette cependant qu'il n'existe pas encore d'institution permanente chargée de la coordination intersectorielle pour la mise en œuvre de la Convention. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالأسف إزاء عدم وجود كيان دائم حتى الآن يتولى التنسيق بين القطاعات لتنفيذ الاتفاقية.
    Faciliter la coordination intersectorielle des actions menées dans le domaine du développement social; UN تيسير التنسيق بين القطاعات فيما يتعلق بأنشطة التنمية الاجتماعية.
    Le Brésil et le Ghana ont fait état des progrès accomplis s'agissant de promouvoir la coordination intersectorielle dans le domaine des forêts dans la planification du développement national. UN وأفادت البرازيل وغانا بإحراز تقدم في تعزيز التنسيق بين القطاعات المعنية بالغابات في التخطيط الإنمائي الوطني.
    Le manque de coordination intersectorielle et le caractère limité des moyens d'exécution au niveau local font partie des principales contraintes. UN ومن المعوقات الرئيسية على الصعد المحلية الافتقار إلى التنسيق بين القطاعات المختلفة ومحدودية القدرة على الإنجاز.
    A. Arrangements institutionnels visant à assurer la coordination entre les secteurs et les organismes compétents au niveau national, y compris : UN ألف - الترتيبات المؤسسية التي تكفل التنسيق بين القطاعات والمؤسسات القطاعية على المستوى القطري، بما في ذلك:
    A. Des mécanismes institutionnels qui assurent la coordination entre les différents secteurs et les organismes compétents au niveau national, notamment en s'acquittant des tâches ci-après : UN ألف - وضع ترتيبات مؤسسية تكفل التنسيق بين القطاعات والمؤسسات القطاعية على الصعيد الوطني وتشمل ما يلي:
    Pour assurer la coordination intersectorielle et la participation de la société civile, il a été mis en place : UN لتأمين التنسيق بين القطاعات ومشاركة المجتمع المدني، أقيمت الأجهزة التالية:
    En outre, la coordination intersectorielle reste à renforcer. UN وفضلاً عن ذلك، لا تزال هناك حاجة إلى تعزيز التنسيق بين القطاعات.
    Ce pays a également mis en place des mécanismes destinés à améliorer l'efficacité de la coordination intersectorielle. UN كما وضع هذا البلد آليات لتحسين كفاءة التنسيق بين القطاعات.
    Assure la coordination intersectorielle de la planification, de l'exécution, du suivi et de l'évaluation des programmes concernant les femmes UN التنسيق بين القطاعات لتخطيط وتنفيذ ورصد وتقييم البرامج المتعلقة بالمرأة
    52. la coordination intersectorielle est l'un des aspects de l'exécution des programmes qui posent le plus de problèmes. UN ومن المتوقع أن يؤدي ذلك الى تحسين الحالة. ٢٥ - ويعد التنسيق بين القطاعات من أكبر التحديات التي تواجه التنفيذ.
    65. Le cadre à établir pour assurer la coordination intersectorielle devrait être fondé sur les dispositions du Programme d'action de Beijing, qui définit 12 grands domaines de préoccupation. UN ٦٥ - وينبغي إقامة إطار التنسيق بين القطاعات على أساس الاتفاقات المعقودة في منهاج عمل بيجين حيث تم تحديد إثنى عشر مجالا حاسما للاهتمام.
    78. Les gouvernements devraient envisager d'établir un organisme national responsable de la coordination intersectorielle des activités concernant les forêts. UN ٧٨ - ينبغي للحكومات أن تنظر في أمر إنشاء هيئة وطنية مسؤولة عن التنسيق بين القطاعات فيما يتعلق بأنشطة قطاع الغابات.
    Le règlement des problèmes croissants qui touchent les transports urbains se heurte à divers obstacles : contraintes administratives, sous-financement, données lacunaires, insuffisance des capacités de planification et de la coordination intersectorielle. UN وتشمل الحواجز التي تحول دون التصدي الفعال للتحديات المتزايدة في النقل الحضري القيود المؤسسية والتمويل غير الكافي، وكذلك عدم كفاية البيانات وقدرات التخطيط، فضلا عن ضعف التنسيق بين القطاعات.
    Certains pays ont mis en place les comités nationaux interministériels dont la Stratégie politique globale de l'Approche stratégique encourage la création, mais la coordination intersectorielle semble bien souvent faire défaut. UN فعلى الصعيد الوطني، أُنشئت في بعض البلدان لجان مشتركة بين الوزارات استجابة لتشجيع استراتيجية السياسة الشاملة للنهج الاستراتيجي، ولكن يبدو أن التنسيق بين القطاعات منعدم في كثير من الحالات.
    Enfin, la déléguée de la Mongolie rappelle la création d'une Commission nationale de l'égalité entre les sexes, présidée par le Premier ministre et englobant un groupe de travail chargé de faciliter la coordination intersectorielle et de fournir des conseils sur les questions de parité. UN وأخيرا، تم إنشاء لجنة وطنية معنية بالمساواة بين الجنسين، يرأسها رئيس الوزراء وتتألف من فريق عامل لتيسير التنسيق بين القطاعات وتوفير التوجيه بشأن المسائل الجنسانية.
    L'exécution a été entravée par l'incapacité des gouvernements à honorer leurs engagements dans certains domaines critiques et par l'absence de coordination intersectorielle et de ciblage géographique sur le terrain. UN وقد أعاق التنفيذ عجز الحكومات عن الوفاء بالتزاماتها في بعض المجالات الحاسمة وانعدام التنسيق بين القطاعات والتركيز الجغرافي في الميدان.
    Il est cependant ressorti de l'examen à mi-parcours que la plupart des bureaux se sont heurtés à des difficultés en cherchant à promouvoir des services intégrés destinés aux enfants et des stratégies de coordination intersectorielle. UN غير أن استعراض منتصف المدة وجد أن معظم المكاتب واجهت صعوبات في التشجيع على تقديم خدمات متكاملة للأطفال وتنفيذ استراتيجيات التنسيق بين القطاعات.
    - La création et la mise en place des organes de coordination intersectorielle. UN - إنشاء هيئات التنسيق بين القطاعات وتفعيلها؛
    Le Plan National d'Action se propose d'améliorer les informations et les connaissances sur l'enfance et renforcer la coordination entre les secteurs et les intervenants concernés. UN وتهدف خطة العمل الوطنية إلى تحسين المعلومات والمعرفة بشأن الطفولة وتعزيز التنسيق بين القطاعات والفعّاليات المعنية.
    Au Mexique, la coordination entre les secteurs est dorénavant assurée par le Ministère des finances et du crédit public sous la direction du bureau de la présidence, ce qui a amélioré à la fois la coordination et la collaboration. UN أما في المكسيك، فقد باتت مسألة التنسيق بين القطاعات من مهمة وزارة المالية والائتمان العمومي بقيادة مكتب الرئيس؛ وقد نتج عن ذلك تحسن التنسيق والتعاون.
    Les plans d'action et stratégies adoptés au niveau national offrent des cadres directeurs pour les mesures de prévention et de lutte contre la traite et renforcent la coordination entre les différents secteurs et parties prenantes. UN 11 - تتيح خطط العمل والاستراتيجيات الوطنية أطرا شاملة للتدابير الرامية إلى منع الاتجار بالبشر ومكافحته، وتعزيز التنسيق بين القطاعات المعنية وأصحاب المصلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more