Elle a par ailleurs préconisé le renforcement de la coordination entre les donateurs lors des interventions après les crises. | UN | وطلبت المتحدثة باسم الوفد زيادة التنسيق بين المانحين عند الاستجابة في فترات ما بعد اﻷزمات. |
Ayant constaté que la coordination entre les donateurs ne fonctionnait pas bien en Afrique du Sud, elle a demandé l'avis du Fonds à ce sujet. | UN | وذكر الوفد نفسه أن التنسيق بين المانحين في جنوب أفريقيا لا يتم بشكل جيد على ما يبدو، ورحب بآراء الصندوق في هذا الشأن. |
ii) Augmentation du nombre de réunions de coordination des donateurs | UN | ' 2` زيادة عدد اجتماعات التنسيق بين المانحين |
ii) Augmentation du nombre de réunions de coordination des donateurs | UN | ' 2` زيادة عدد اجتماعات التنسيق بين المانحين |
Elle espère rendre son aide plus complète et efficace par rapport aux plans de développement palestiniens, et dans le cadre de la coordination des donateurs. | UN | وهي تأمل في تعزيز ما تقدمه من عون وزيادة كفاءته واتساقه مع الخطط الإنمائية الفلسطينية ومع إطار التنسيق بين المانحين. |
Cela dit, certains bénéficiaires de l'assistance technique ne semblent pas s'inquiéter des lacunes dont pâtit la coordination entre donateurs. | UN | وفي الوقت نفسه، يبدو أن بعض متلقي المساعدة لا يأبهون لبعض من أوجه القصور في التنسيق بين المانحين. |
Elle a par ailleurs préconisé le renforcement de la coordination entre les donateurs lors des interventions après les crises. | UN | وطلبت أيضا زيادة التنسيق بين المانحين لدى الاستجابة في فترات ما بعد اﻷزمات. |
L'intervenant a demandé à l'UNICEF de promouvoir la coordination entre les donateurs et les organisations des Nations Unies menant des activités dans ces domaines. | UN | وشجع المتحدث اليونيسيف على صياغة أنشطة التنسيق بين المانحين ومؤسسات الأمم المتحدة العاملة في هذه المجالات. |
Les ambassades et les spécialistes jouent un rôle important en facilitant la coordination entre les donateurs dans ce domaine. | UN | وثمة دور هام من جانب السفارات والخبراء الموضوعيين في مجال حفز التنسيق بين المانحين فيما يتصل بهذه القضايا. |
Le FMI a aussi fait beaucoup de progrès dans le domaine de la coordination entre les donateurs, en veillant à ce que les programmes du Fonds ne compromettent pas la participation des donateurs et leur stabilité. | UN | كما قطع الصندوق أشواطا طويلة في مجال التنسيق بين المانحين لكفالة عدم إخلال برامج الصندوق بمشاركة المانحين واستمرارها. |
Réunions du Groupe de coordination des donateurs ont été organisées. | UN | جرى ترؤس اجتماعات عقدها فريق التنسيق بين المانحين |
2009 (effectif) : 2 ii) Augmentation du nombre de réunions de coordination des donateurs | UN | ' 2` زيادة عدد اجتماعات التنسيق بين المانحين |
Une autre délégation a souhaité obtenir davantage de détails sur les stratégies de financement et de coordination des donateurs de l'UNICEF pour le Kosovo. | UN | وطلب وفد آخر إعطاء فكرة أوضح عن التمويل الذي تقدمه اليونيسيف وعن استراتيجيات التنسيق بين المانحين في كوسوفو. |
la coordination des donateurs doit commencer par un effort de cohérence interne. | UN | وينبغي استهلال التنسيق بين المانحين بالتناغم الداخلي. |
Cela devrait comprendre la coordination des donateurs sur le terrain, avec la participation de fonctionnaires du gouvernement hôte, de façon à ce que les besoins de ce pays puissent être comblés par les ressources disponibles. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك التنسيق بين المانحين على الصعيد الميداني بشكل يضم المسؤولين في الحكومة المضيفة حتى يمكن تكييف حاجات البلد مع الموارد المتاحة. |
Le Comité spécial juge qu'il est important que l'Union africaine reste maîtresse de son plan décennal de création de capacités, y compris en ce qui concerne la coordination des donateurs. | UN | وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية اضطلاع الاتحاد الأفريقي بالدور القيادي وأخذه بزمام الأمور فيما يتعلق بخطته العشرية لبناء القدرات، بما في ذلك التنسيق بين المانحين. |
La Norvège appuie vigoureusement les mécanismes de financement conjoints, en vue de renforcer le contrôle exercé par des Afghans et d'améliorer la coordination entre donateurs. | UN | وتدعم النرويج بقوة آليات التمويل المشتركة بهدف تعزيز الملكية الأفغانية وتحسين التنسيق بين المانحين. |
Par ailleurs, la conférence offrira l'occasion de renforcer la coordination entre donateurs et d'examiner les mesures propres à améliorer l'efficacité de l'aide. | UN | وسيتيح المؤتمر كذلك الفرصة لتعزيز التنسيق بين المانحين ومناقشة التدابير التي يمكن أن تفضي إلى زيادة فعالية المعونة. |
Le manque de coordination entre les donateurs est apparu comme une source de confusion, qui risque de rendre les résultats décevants. | UN | ولوحظ أن قلة التنسيق بين المانحين تؤدي إلى اللبس، مما يسفر عن أداء دون الأمثل. |
la coordination des activités des donateurs devait demeurer une priorité si on voulait tirer le meilleur parti de l'aide au développement. | UN | ويجب أن يظل التنسيق بين المانحين من اﻷولويات من أجل الحصول على أكبر تأثير ممكن للمساعدة اﻹنمائية. |
Dans sa résolution 2/4, elle a concentré son attention sur la coordination des bailleurs de fonds et l'identification des besoins en assistance technique. | UN | وركّز المؤتمر اهتمامه، في قراره 2/4، على التنسيق بين المانحين وتحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية. |
L'UNICEF continuera, en sa qualité d'organisme coordonnateur du module de l'équipe de pays des Nations Unies pour la remise en état des infrastructures, de jouer un rôle de premier plan dans la coopération interinstitutions et d'aider à coordonner l'action des donateurs. | UN | وستواصل اليونيسيف، بوصفها منسق مجموعة إصلاح البنية الأساسية في الفريق القطري، الاضطلاع بدور القيادة في تحقيق التعاون بين الوكالات ودعم التنسيق بين المانحين. |
Appui à un mécanisme gouvernemental de coordination des bailleurs de fonds dans le secteur de la justice par des conseils techniques et une aide à la coordination Non | UN | تيسير دعم آلية التنسيق بين المانحين في قطاع العدل التي تقودها الحكومة، عن طريق إسداء المشورة التقنية ودعم التنسيق |