"التنسيق داخل منظومة" - Translation from Arabic to French

    • la coordination au sein du système
        
    • de coordination au sein du système
        
    • de coordination du système
        
    • la coordination entre les organismes
        
    • la coordination dans le système
        
    • coordination avec les organismes
        
    • la coordination des interventions des organismes
        
    • concertation avec les organismes
        
    • l'harmonisation au sein du système
        
    • de coordination entre les organismes
        
    Il est donc nécessaire de renforcer la coordination au sein du système des Nations Unies pour tirer pleinement parti des compétences spécialisées existantes afin d'alimenter le processus de médiation. UN ولذلك تتزايد الحاجة إلى التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة، لجمع الخبرات المتاحة وتجهيزها من أجل إثراء عملية الوساطة.
    Il est donc nécessaire de renforcer la coordination au sein du système des Nations Unies pour tirer pleinement parti des compétences spécialisées existantes afin d'alimenter le processus de médiation. UN ومن ثم، فهناك حاجة متزايدة إلى التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة لجمع الخبرة المتاحة ومعالجتها لتغذية عملية الوساطة.
    La Russie appuie la notion de renforcement de la coordination au sein du système des Nations Unies et le fonctionnement interdépendant de ses éléments clef. UN تؤيد روسيا مفهوم تعزيز التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة وترابط عناصرها الأساسية.
    Le manque de coordination au sein du système des Nations Unies est un obstacle majeur à la réalisation du droit au développement. UN ويشكل عدم كفاية التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة عقبة رئيسية أمام إعمال الحق في التنمية.
    Le secrétariat s'est également attaché à promouvoir les intérêts de la Convention dans le cadre de plusieurs mécanismes de coordination du système des Nations Unies. UN وسعت اﻷمانة أيضا إلى دعم مصالح الاتفاقية في سائر آليات التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Il faut identifier et évaluer les mesures pratiques permettant de renforcer la coordination au sein du système des Nations Unies. UN وثمة حاجة الى تحديد وتقييم التدابير العملية اللازمة لتعزيز التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Il faut identifier et évaluer les mesures pratiques permettant de renforcer la coordination au sein du système des Nations Unies. UN وثمة حاجة إلى تحديد وتقييم التدابير العملية اللازمة لتعزيز التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    la coordination au sein du système des Nations Unies et avec la Banque mondiale sera renforcée. UN وسيتم السعي إلى إجراء مزيد من التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة ومع البنك الدولي.
    16. Le Centre pour les droits de l'homme aide le Haut Commissaire à s'acquitter de ses obligations relatives à la coordination au sein du système des Nations Unies. UN ١٦ - ويتلقى المفوض السامي في اضطلاعه بمسؤولياته في مجال التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة مساعدة من مركز حقوق اﻹنسان.
    Le premier intéressait le problème de la coordination au sein du système des Nations Unies que la Commission a abordé à son point 8 de l'ordre du jour. UN وقال ان الدورة اﻷولى تتناول مسألة التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وهي التي تناولتها اللجنة في اطار البند ٨ من جدول أعمالها.
    1. Renforcement du rôle du Conseil économique et social : amélioration de la coordination au sein du système UN ١ - تعزيــز دور المجلــس الاقتصــادي والاجتماعـي: تحسين التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة
    130. Le renforcement de la coordination au sein du système des Nations Unies demeure un objectif prioritaire. UN ١٣٠ - وما زالت زيادة التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة هدفا ذا أولية.
    On s’est félicité des efforts destinés à renforcer la coordination au sein du système des Nations Unies ainsi qu’avec des organismes extérieurs au système. UN ١٧٢ - ورحب بالجهود المبذولة لتعزيز التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة ومع المنظمات غير التابعة لﻷمم المتحدة.
    On s’est félicité des efforts destinés à renforcer la coordination au sein du système des Nations Unies ainsi qu’avec des organismes extérieurs au système. UN ١٧٢ - ورحب بالجهود المبذولة لتعزيز التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة ومع المنظمات غير التابعة لﻷمم المتحدة.
    Ayant jugé utile ce qui y était dit sur les groupes thématiques, elle a néanmoins estimé qu'il pourrait être moins bref au sujet de la coordination au sein du système des Nations Unies et avec d'autres donateurs. UN وأعرب الوفد عن تقديره للمعلومات المقدمة بشأن اﻷفرقة المواضيعية، غير أنه يعتقد أن إطار التعاون القطري يمكن أن يتضمن مزيدا من المعلومات بشأن التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة ومع المانحين اﻵخرين.
    À ce propos, une délégation s'interrogeait sur la multiplication des mécanismes de coordination au sein du système des Nations Unies, qui a été jugée très déroutante, et peut-être même préjudiciable à leurs objectifs déclarés. UN وفي هذا الصدد، أبدى أحد الوفود تشككاً في تكاثر آليات التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة، اﻷمر الذي يسبب كثيراً من الالتباس، وقد يكون متنافيا مع الغرض المعلن لهذه اﻵليات.
    Le processus de coordination au sein du système des Nations Unies n'a que très peu progressé. UN ويتعين على عملية التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة أن تقطع طريقا طويلا.
    A ce propos, une délégation s'interrogeait sur la multiplication des mécanismes de coordination au sein du système des Nations Unies, qui a été jugée très déroutante, et peut-être même préjudiciable à leurs objectifs déclarés. UN وفي هذا الصدد، أبدى أحد الوفود تشككاً في تكاثر آليات التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة، اﻷمر الذي يسبب كثيراً من الالتباس، وقد يكون متنافياً مع الغرض المعلن لهذه اﻵليات.
    64. Le Comité a demandé des renseignements sur le coût des activités de coordination du système des Nations Unies. UN ٦٤ - وطلبت اللجنة معلومات عن تكاليف أنشطة التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    On a également souligné combien il importait d'améliorer la coordination entre les organismes des Nations Unies ainsi qu'aux niveaux national et régional. UN وسُلﱢط الضوء أيضا على أهمية تحسين التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة وعلى الصعيدين الوطني والاقليمي.
    J'entrevois donc un renforcement de la coordination dans le système des Nations Unies ainsi qu'avec l'Organisation internationale pour les migrations. UN وكنتيجة لذلك ارتئي زيادة قوة التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة وفي جميع أرجائها ومع المنظمات الدولية للهجرة.
    Ses bureaux régionaux joueront un rôle plus important en veillant à la cohérence des activités au niveau des pays et à l'échelon régional, et en resserrant la coordination avec les organismes des Nations Unies. UN وستضطلع المكاتب الإقليمية لبرنامج البيئة بدور أقوى في كفالة اتساق العمل على الصعيدين الإقليمي والقطري، مع ضمان التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة.
    a) Amélioration de la coordination des interventions des organismes des Nations Unies en cas de catastrophe et dans les situations d'urgence UN (أ) تحسين التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة لمواجهة الكوارث وحالات الطوارئ
    concertation avec les organismes des Nations Unies UN التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة
    Des délégations ont également fait état de l'harmonisation au sein du système des Nations Unies. UN وأشارت بعض الوفود أيضا إلى ضرورة التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Le PNUD y a ajouté plusieurs fonctions, pour tenir compte du rôle unique qu'il joue en matière de coordination entre les organismes des Nations Unies. UN وقد أضاف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مهام خاصة، يتفرد بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، لتغطية أدواره في التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more