"التنسيق فيما بين الدول" - Translation from Arabic to French

    • la coordination entre les États
        
    • la coordination entre États
        
    :: Il recommandera l'échange de données d'expérience en vue de renforcer la coordination entre les États qui offrent ou envisagent d'offrir une assistance; UN :: تقديم توصيات بشأن التجارب المشتركة من أجل تعزيز التنسيق فيما بين الدول التي تقدم المساعدة أو تفكر في عرض تقديمها
    la coordination entre les États et les organisations internationales compétentes doit être renforcée afin qu'il soit tiré pleinement parti des instruments existants à tous les niveaux. UN فيجب تعزيز التنسيق فيما بين الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة لاستخدام الآليات القائمة على أكمل وجه في جميع المستويات.
    Elle considère indispensable de renforcer la coordination entre les États et entre les organisations internationales en vue de prévenir et de détecter le trafic de matières nucléaires et autres matières radioactives et de prendre des mesures afin de les réprimer. UN ويسلم المؤتمر بالحاجة إلى تعزيز التنسيق فيما بين الدول وفيما بين المنظمات الدولية فيما يتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة وكشفه والتصدي له.
    Il considère indispensable de renforcer la coordination entre les États et entre les organisations internationales en vue de prévenir et de détecter le trafic de matières nucléaires et autres matières radioactives et de prendre des mesures afin de le réprimer. UN وتسلم المجموعة بالحاجة إلى تعزيز التنسيق فيما بين الدول وفيما بين المنظمات الدولية فيما يتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة وكشفه والتصدي له.
    3. Souligne le rôle décisif de l'Organisation des Nations Unies dans le renforcement de la coopération internationale destinée à lutter contre le terrorisme et souligne qu'il importe de resserrer la coordination entre États, organisations internationales et organisations régionales; UN ٣ - يؤكد دور اﻷمم المتحدة الحيوي في تعزيز التعاون الدولي في مكافحة اﻹرهاب ويشدد على أهمية زيادة التنسيق فيما بين الدول والمنظمات الدولية واﻹقليمية؛
    Elle considère indispensable de renforcer la coordination entre les États et entre les organisations internationales en vue de prévenir et de détecter le trafic de matières nucléaires et autres matières radioactives et de prendre des mesures afin de les réprimer. UN ويسلم المؤتمر بالحاجة إلى تعزيز التنسيق فيما بين الدول وفيما بين المنظمات الدولية فيما يتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة وكشفه والتصدي له.
    Il considère indispensable de renforcer la coordination entre les États et entre les organisations internationales en vue de prévenir et de détecter le trafic de matières nucléaires et autres matières radioactives et de prendre des mesures afin de le réprimer. UN وتسلم المجموعة بالحاجة إلى تعزيز التنسيق فيما بين الدول وفيما بين المنظمات الدولية فيما يتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة وكشفه والتصدي له.
    D'un côté, il souligne l'importance de renforcer la coordination entre les États pour assurer la mise en place effective de mesures visant à assurer la protection et la préservation du milieu marin. UN فمن جهة، يؤكد مشروع القرار على أهمية زيادة التنسيق فيما بين الدول لضمان تنفيذ تدابير حماية البيئة البحرية والمحافظة عليها، تنفيذا فعالا.
    iii) À faire appel au point de contact indiqué par les États parties au Service d'appui à la mise en œuvre établi au sein du Département des affaires de désarmement de l'ONU pour faciliter la coordination entre les États parties; UN `3` استخدام مركز الاتصال الذي تعينه الدول الأطراف في وحدة دعم التنفيذ المنشأة في إطار إدارة شؤون نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة لتيسير التنسيق فيما بين الدول الأطراف؛
    Il faut absolument renforcer la coordination entre les États parties et entre les organisations internationales afin de prévenir, détecter et combattre le trafic de matières nucléaires et radioactives. UN ومن الجوهري تعزيز التنسيق فيما بين الدول الأطراف وفيما بين المنظمات الدولية وذلك لمنع الاتجار غير المشروع في المواد النووية وغيرها من المواد المشعة، واكتشاف الاتجار فيها والاستجابة له.
    Il juge important de renforcer la coordination entre les États et entre les organisations internationales en vue de prévenir et de détecter le trafic de matières nucléaires et autres matières radioactives et d'organiser la riposte à cet égard. UN وتسلم المجموعة بالحاجة إلى تعزيز التنسيق فيما بين الدول وفيما بين المنظمات الدولية فيما يتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة وكشفه والتصدي له.
    Même s'il n'en est qu'à ses premiers balbutiements, ce réseau sert de cadre d'échanges pour l'amélioration de la coordination entre les États Membres et les organisations internationales dans le domaine de la gestion des informations géospatiales mondiales. UN وعلى الرغم من أن هذه المبادرة لا تزال في مرحلتها الوليدة، فإنها تتيح منتدى لتحسين التنسيق فيما بين الدول الأعضاء والمنظمات الدولية بشأن إدارة المعلومات الجغرافية المكانية على النطاق العالمي.
    75. L'Initiative sur la présence humaine dans l'espace devrait informer les États Membres des faits nouveaux survenus dans l'exploration spatiale habitée et faciliter la coordination entre les États Membres pour réaliser des objectifs communs à long terme, identifier les possibilités de coopération internationale et formuler des propositions. UN ٧٥- ينبغي أن تؤدِّي مبادرة تكنولوجيا ارتياد الإنسان للفضاء دوراً في إبلاغ الدول الأعضاء بآخر المستجِدَّات في مجال استكشاف الإنسان للفضاء وفي تيسير التنسيق فيما بين الدول الأعضاء سعياً إلى تحقيق الأهداف المشتركة في الأمد البعيد، واستبانة الفرص الضرورية للتعاون الدولي وتقديم اقتراحات في هذا الصدد.
    Il faut continuer de renforcer la coordination entre les États et entre les organisations internationales, notamment l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL) et l'Organisation mondiale des douanes, en vue de prévenir, de détecter et de réprimer le trafic de matières nucléaires et autres matières radioactives. UN ولا تزال هناك حاجة إلى تعزيز التنسيق فيما بين الدول وفيما بين المنظمات الدولية، من قبيل المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) ومنظمة الجمارك العالمية، فيما يتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة وكشفه والتصدي له.
    Le Département a en outre adressé une note verbale à tous les États le 11 mars 2002 pour les inviter à communiquer les détails relatifs à leurs points de contact nationaux respectifs concernant l'exécution du Programme d'action, afin de permettre au Secrétariat de faciliter la coordination entre les États, et entre eux et l'Organisation des Nations Unies et d'autres parties prenantes. UN 9 - ووجهت الإدارة كذلك مذكرة شفوية إلى جميع الدول في 11 آذار/مارس 2002، دعتها فيها إلى موافاتها بتفاصيل الاتصال بنقاط الاتصال الوطنية لتلك الدول فيما يتعلق بتنفيذ برنامج العمل، وذلك لتمكين الأمانة العامة من تيسير التنسيق فيما بين الدول وبينها وبين الأمم المتحدة وغيرها من الأطراف المعنية ذات الصلة.
    À ce titre, il est essentiel que les organes directeurs travaillent plus efficacement et plus rapidement : les réunions devraient être moins nombreuses et plus courtes mais minutieusement préparées; la coordination entre les États Membres dans les diverses organisations devrait être améliorée; et il conviendrait de résister à la tentation de la “microgestion”. UN ويعد من بين العناصر اﻷساسية في هذا المجهود ضمان تأدية هيئات تقرير السياسة عملها بمزيد من الفعالية والسرعة ، فينبغي أن يقل عدد الاجتماعات وأن تختصر مدتها ولكن مع زيادة الدقة في التحضير لها ، كما ينبغي تحسين التنسيق فيما بين الدول اﻷعضاء في مختلف المنظمات ، وينبغي مقاومة إغراء " اﻹدارة الصفرية " .
    Il juge important de renforcer la coordination entre les États et entre les organisations internationales, notamment l'Unité de prévention du terrorisme radiologique et nucléaire de l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL) et l'Organisation mondiale des douanes en vue de prévenir et de détecter le trafic de matières nucléaires et autres matières radioactives et d'organiser la riposte à cet égard. UN وتسلِّم المجموعة بضرورة تعزيز التنسيق فيما بين الدول وفيما بين المنظمات الدولية، من قبيل وحدة منع الإرهاب الإشعاعي والنووي التابعة للمنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) ومنظمة الجمارك العالمية، فيما يتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة وكشفه والتصدي له.
    3. Souligne le rôle décisif de l'Organisation des Nations Unies dans le renforcement de la coopération internationale destinée à lutter contre le terrorisme et souligne qu'il importe de resserrer la coordination entre États, organisations internationales et organisations régionales; UN ٣ - يؤكد دور اﻷمم المتحدة الحيوي في تعزيز التعاون الدولي في مكافحة اﻹرهاب ويشدد على أهمية زيادة التنسيق فيما بين الدول والمنظمات الدولية واﻹقليمية؛
    3. Souligne le rôle décisif de l'Organisation des Nations Unies dans le renforcement de la coopération internationale destinée à lutter contre le terrorisme et souligne qu'il importe de resserrer la coordination entre États et organisations internationales et régionales; UN 3 - يؤكد دور الأمم المتحدة الحيوي في تعزيز التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب ويشدد على أهمية زيادة التنسيق فيما بين الدول والمنظمات الدولية والإقليمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more