"التنسيق فيما بين المؤسسات" - Translation from Arabic to French

    • la coordination entre les institutions
        
    • la coordination interinstitutions
        
    • la coordination interinstitutionnelle
        
    • de coordination entre les institutions
        
    • coordonner les institutions
        
    • de coordination entre les organismes
        
    • une coordination impliquant des institutions
        
    • de coordination interinstitutions
        
    • entre institutions
        
    La plupart des programmes ont une structure administrative verticale, leur propre budget et leur propre personnel, ce qui entrave la coordination entre les institutions et limite l'efficacité des programmes. UN وما زالت الهياكل اﻹدارية لمعظم البرامج رأسية الطابع وميزانياتها وملاكها مجزأة، وكلها عوامل تعوق إمكانية التنسيق فيما بين المؤسسات وتحد من فعالية البرامج.
    La région du Pacifique a été la première à s’efforcer de renforcer la coordination entre les institutions régionales et sous-régionales. UN ١٦ - بدأت تُبذل جهود في منطقة المحيط الهادئ من أجل تعزيز التنسيق فيما بين المؤسسات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية.
    Le Paraguay, pour sa part, appuyait les organisations de producteurs et encourageait la coordination interinstitutions. UN وقدّمت باراغواي الدعم إلى منظّمات المنتجين وعزّزت التنسيق فيما بين المؤسسات.
    La République dominicaine est encouragée à poursuivre ses efforts pour renforcer la coordination interinstitutions. UN وتُشجَّع الجمهوريةُ الدومينيكية على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز التنسيق فيما بين المؤسسات.
    Il a permis d'améliorer la coordination interinstitutionnelle et, par là même, de déterminer le mode opératoire de la traite. UN وساعدت الأداة، التي بدأ استخدامها في تشرين الثاني 2004، على تحسين التنسيق فيما بين المؤسسات ومكنت من تحديد الأساليب التي يتبعها المتاجرون بالأشخاص.
    Le manque de coordination entre les institutions concernées et des problèmes d'organisation empêchent de recueillir et de synthétiser en temps utile les données et l'information concernant les GES. UN كما يؤدي غياب التنسيق فيما بين المؤسسات المشارِكة، والمشكلات التنظيمية، إلى إعاقة جمع وتوليف البيانات والمعلومات المتعلقة بغازات الدفيئة في الوقت المناسب.
    coordonner les institutions et processus chargés de mettre en œuvre les accords multilatéraux sur l'environnement aux niveaux international, national et local. UN التنسيق فيما بين المؤسسات والعمليات المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف على المستويات الدولي والوطني والمحلي.
    Ce raisonnement s'applique également à la suggestion tendant à ce que le Coordonnateur des secours d'urgence dresse < < un modèle des structures de coordination entre les organismes > > , formulée dans la recommandation 3 ci-dessous. UN وتنطبق هذه النقطة بنفس القدر على الاقتراح الداعي إلى أن يقوم منسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ " بإعداد نموذج لهياكل التنسيق فيما بين المؤسسات " وهو الاقتراح الوارد في التوصية 3 أدناه.
    La région du Pacifique a été la première à s’efforcer de renforcer la coordination entre les institutions régionales et sous-régionales. UN ٤٣ - بدأت تبذل في منطقة المحيط الهادئ الجهود الرامية إلى تعزيز التنسيق فيما بين المؤسسات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية.
    La région du Pacifique a été la première à s’efforcer de renforcer la coordination entre les institutions régionales et sous-régionales. UN ٢٥ - بدأت تبذل في منطقة المحيط الهادئ الجهود الرامية إلى تعزيز التنسيق فيما بين المؤسسات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية.
    Le Conseil d'administration est prié d'approuver les recommandations de l'Équipe spéciale mondiale chargée d'améliorer la coordination entre les institutions multilatérales et les donateurs internationaux dans le domaine de la lutte contre le sida, ainsi que la matrice de répartition des tâches pour l'appui technique offert par le système des Nations Unies. UN ويُطلب من المجلس التنفيذي إقرار توصيات فريق العمل العالمي المعني بتحسين التنسيق فيما بين المؤسسات المتعددة الأطراف والمانحين الدوليين، وبإقرار مصفوفة الأمم المتحدة لتقسيم العمل المتعلق بالدعم التقني.
    la coordination interinstitutions s'est renforcée en ce qui concerne l'exécution des actions et la réalisation des objectifs communs. UN - تعزّز التنسيق فيما بين المؤسسات لتطوير التدابير وتحقيق اﻷهداف بمعاونة القطاعات المجتمعية.
    Nous espérons que la coordination interinstitutions sera renforcée grâce à la conclusion d'autres accords de ce type entre l'UIP et les autres membres de la famille des Nations Unies. UN ويحدونا اﻷمل في أن يعزز التنسيق فيما بين المؤسسات من خلال إبرام اتفاقات جديدة مماثلة بين الاتحاد وبقية أعضاء أسرة اﻷمم المتحدة.
    La stratégie est fondée sur la coordination interinstitutions entre les divers acteurs : le Conseil national de l'enfance et de l'adolescence, l'INNFA et les secteurs éducation et santé. UN وتستند هذه الاستراتيجية إلى التنسيق فيما بين المؤسسات وبين الجهات الفاعلة المختلفة، من قبيل المجلس الوطني للطفولة والمراهقة والمعهد الوطني للطفولة والأسرة وقطاعي التعليم والصحة.
    L'Examen aidait aussi à se faire une meilleure idée des aspects requérant des remèdes, notamment en termes d'amélioration de la coordination interinstitutionnelle. UN وأضافت بالقول إن الاستعراض الدوري الشامل قد ساعدها أيضاً في الحصول على صورة أوضح لتلك المجالات التي يجب اتخاذ إجراءات تصحيحية بشأنها، ومن بينها تحسين التنسيق فيما بين المؤسسات.
    Il est souvent indiqué que l'objectif principal de la création d'institutions chargées de défendre les droits de la femme est de garantir la coordination interinstitutionnelle et l'établissement de partenariats avec d'autres parties prenantes, en particulier la société civile et des groupes communautaires. UN وكثيراً ما يشار إلى التنسيق فيما بين المؤسسات وإقامة شراكات مع جهات أخرى صاحبة مصلحة، ولا سيما من المجتمع المدني وجماعات المجتمع المحلي، على أنه يشكل الهدف الرئيسي وراء إنشاء مؤسسات مكرسة لحقوق المرأة.
    La viabilité de la dette s'était améliorée de manière générale, mais des préoccupations étaient suscitées par l'impasse dans laquelle se trouvait le Cycle de Doha sur les négociations commerciales et le manque de coordination entre les institutions pour instaurer un système financier international stable au service du développement. UN وتحسنت بشكل عام القدرة على تحمل الدين، ولكن ثارت شواغل إزاء جمود المفاوضات التجارية في جولة الدوحة، وانعدام التنسيق فيما بين المؤسسات لكفالة نظام مالي دولي مستقر من أجل التنمية.
    Etablir des mesures de coordination et de coopération ainsi que des partenariats ou, s'il en existe déjà, les renforcer et, en particulier, coordonner les institutions et processus chargés de mettre en œuvre les accords multilatéraux sur l'environnement aux niveaux international, national et local afin de remédier aux lacunes des politiques et des institutions, d'exploiter les synergies potentielles et d'améliorer la cohérence. UN إنشاء أو تعزيز التنسيق، والتعاون والشراكات، بما في ذلك التنسيق فيما بين المؤسسات والعمليات المسؤولة عن تنفيذ الإتفاقات البيئية متعددة الأطراف على الأصعدة الدولية، والوطنية والمحلية، من أجل التصدي للثغرات في السياسات والمؤسسات، وإستثمار أوجه التوافق النشاطي المحتملة وتحسين التماسك.
    Recommandation 3 : Le Secrétaire général devrait demander au Coordonnateur des secours d'urgence, en sa qualité de Président du CPI, de dresser un modèle des structures de coordination entre les organismes. UN التوصية 3: ينبغي أن يطلب الأمين العام إلى منسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ، بوصفه رئيس اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، إعداد نموذج لهياكل التنسيق فيما بين المؤسسات.
    Niveaux insuffisants de coordination interinstitutions UN :: تدني مستويات التنسيق فيما بين المؤسسات.
    Coordination institutionnelle, notamment entre institutions et processus responsables de l'application d'accords multilatéraux sur l'environnement au niveau international, national et local UN التنسيق المؤسسي، بما في ذلك التنسيق فيما بين المؤسسات والعمليات المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف على المستويات الدولي والوطني والمحلي، و

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more