"التنسيق فيما بين وكالات الأمم" - Translation from Arabic to French

    • la coordination entre les organismes des Nations
        
    • étroite coordination entre les institutions des Nations
        
    L'Initiative spéciale pour l'Afrique n'est que très modestement parvenue à encourager la coordination entre les organismes des Nations Unies. UN لم تحقق المبادرة سوى نجاح متواضع بوصفها وسيلة لتشجيع التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة.
    Le PNUD peut contribuer à améliorer la coordination entre les organismes des Nations Unies. UN 33 - وبإمكان البرنامج الإنمائي أن يساعد في تحسين التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة.
    la coordination entre les organismes des Nations Unies devrait aussi être encouragée. De même, le financement de la coopération entre ces organismes et les États Membres devrait être accru. UN وينبغي أيضا تشجيع التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة، كما أن التعاون بين هذه المؤسسات والدول الأعضاء ينبغي أن يتلقى تمويلا متزايدا.
    Manifestement, il existe des possibilités d'améliorer la coordination entre les organismes des Nations Unies, les organisations régionales et les gouvernements à l'oeuvre sur des tâches envisagées ou en cours. UN 63 - وواضح أن هناك مجالا لتحسين التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والحكومات الوطنية بشأن المهام المقررة والمهام الجارية.
    Il fait également remarquer l'étroite coordination entre les institutions des Nations Unies et estime que c'est la preuve des efforts considérables déployés ces deux dernières années pour améliorer la coordination et la coopération au sein de la famille des Nations Unies. UN كما نوه بحسن التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة، ورأى أن ذلك يدلل على ما بُذل في السنوات الأخيرة من جهود كبيرة في سبيل تحسين التنسيق والتعاون داخل الأمم المتحدة.
    L'évolution des opérations de maintien de la paix a mis à l'épreuve la volonté politique des parties prenantes nationales, le soutien apporté par la communauté internationale et l'efficacité de la coordination entre les organismes des Nations Unies. UN 30 - وأضاف قائلاً إن تطور عمليات حفظ السلام جاء اختباراً للالتزام السياسي لأصحاب المصالح الوطنيين ولتوافر دعم المجتمع الدولي وكفاءة التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة.
    Une évaluation de l'efficacité du système de la direction groupée en matière de renforcement de la coordination entre les organismes des Nations Unies, qui tiendrait compte des coûts financiers entraînés sont application et inclurait les observations des pays concernés, devrait être présentée aux États Membres. UN وينبغي أن يُعرض على الدول الأعضاء تقييم لفعالية نهج المجموعة في تعزيز التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة، على أن تؤخذ في الحسبان التكاليف المالية المترتبة على تطبيق النهج ودمج مدخلات الدول المتضررة.
    Ce groupe d'appui a été chargé par le Comité de haut niveau sur les programmes d'assurer la coordination entre les organismes des Nations Unies pour ce qui a trait à la Convention et au Protocole facultatif; à la première session, il a décidé d'entreprendre l'élaboration d'une stratégie commune dans ce domaine. UN ويسعى الفريق المشترك بين الوكالات لدعم الاتفاقية بتفويض من اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى إلى ضمان التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالعمل المتصل بالاتفاقية وبروتوكولها؛ وقررت الدورة الشروع في عملية لوضع استراتيجية مشتركة للعمل بشأن هذا الموضوع.
    la coordination entre les organismes des Nations Unies, les ONG et les partenaires de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge a ainsi été améliorée et donné lieu à la réalisation d'évaluations conjointes, à l'élaboration de stratégies communes, à la conduite d'activités de mobilisation groupées et à un meilleur échange de l'information. UN وقد عزز هذا النهج من التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة والشركاء من المنظمات غير الحكومية وجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر مما أفضى إلى تقييمات مشتركة ووضع إستراتيجيات مشتركة والاشتراك في أنشطة الدعوة وزيادة تبادل المعلومات.
    Le Comité a demandé au Conseil de renforcer davantage la coordination entre les organismes des Nations Unies au niveau des pays, en harmonisant et en rationalisant leurs pratiques et procédures. UN 579 - وطلبت اللجنة إلى المجلس أن يقوم بزيادة التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة على الصعيد القطري، وذلك بتنسيق وتبسيط ممارساتها وإجراءاتها.
    Le Comité a demandé au Conseil de renforcer davantage la coordination entre les organismes des Nations Unies au niveau des pays, en harmonisant et en rationalisant leurs pratiques et procédures. UN 579 - وطلبت اللجنة إلى المجلس أن يقوم بزيادة التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة على الصعيد القطري، وذلك بتنسيق وتبسيط ممارساتها وإجراءاتها.
    i) À améliorer la coordination entre les organismes des Nations Unies et les organisations internationales qui fournissent un appui technique et œuvrent au renforcement des capacités dans le domaine de la science et de la technique au service du développement; UN " (ط) دعم تحسين التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية التي تقدم المساعدة التقنية وبناء القدرات في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية؛
    L'évaluation détaillée des résultats obtenus par des groupes thématiques efficaces dans le cadre de l'Initiative spéciale montre qu'elle a effectivement favorisé la coordination entre les organismes des Nations Unies travaillant en Afrique. UN 10 - يظهر من تقييم مفصّل لتجربة المجموعات الناجحة في إطار مبادرة الأمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومة المتعلقة بأفريقيا أن المبادرة كانت إطارا ملائما لتحقيق مستوى أفضل من التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا.
    Il a constitué et présidé en 2007 un groupe thématique des Nations Unies sur la jeunesse dont l'objet était de renforcer la coordination entre les organismes des Nations Unies, qui travaillent avec les jeunes Palestiniens, et il s'est efforcé de rendre opérationnelles les dispositions de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité. UN وفي عام 2007، شكل الصندوق ورأس فريقا مواضيعيا تابعا للأمم المتحدة معنيا بالشبان يستهدف تعزيز التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة التي تعمل في صفوف الشبان الفلسطينيين، كما عزز عمله بشأن تفعيل الأحكام الواردة في قرار مجلس الأمن 1325 (2000).
    Il fait également remarquer l'étroite coordination entre les institutions des Nations Unies et estime que c'est la preuve des efforts considérables déployés ces deux dernières années pour améliorer la coordination et la coopération au sein de la famille des Nations Unies. UN كما نوه بحسن التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة، ورأى أن ذلك يدلل على ما بُذل في السنوات الأخيرة من جهود كبيرة في سبيل تحسين التنسيق والتعاون داخل الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more