"التنسيق ما" - Translation from Arabic to French

    • la coordination
        
    • de coordination
        
    Toutefois, la coordination interministérielle reste une difficulté importante à laquelle il faut s'attaquer. UN بيد أن التنسيق ما بين الوزارات يظل يشكل تحدياً كبيراً لا بد من التصدي لـه.
    ∙ Améliorer la coordination entre les institutions chargées des politiques économiques et sociales; et UN ● تحسين التنسيق ما بين الوكالات المعنية بالسياسة الاجتماعية والاقتصادية؛
    53. L'amélioration de la coordination entre les secrétariats des conventions est essentielle pour assurer la compatibilité des instruments juridiques internationaux. UN ٥٣ - وزيادة التنسيق ما بين أمانات الاتفاقات أمر ذو صلة بتنسيق الصكوك القانونية الدولية وتحقيق الاتساق بينها.
    Un Comité national de coordination a été créé, mais la coordination reste limitée. UN وقد أنشئت لجنة تنسيق وطنية، ولكن التنسيق ما زال محدوداً.
    Renforcement du Ministère de la femme dans son rôle de coordination intersectorielle et interinstitutionnelle UN تعزيز دور وزارة شؤون المرأة في التنسيق ما بين القطاعات وما بين المؤسسات
    77. Un autre représentant a relevé que la coordination avait été une mission essentielle du PNUE dès sa création. UN وانبرى أحد الممثلين قائلاً إن التنسيق ما فتئ يشكل أحدى الولايات الأساسية التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة منذ إنشائه.
    :: la coordination interministérielle et intersectorielle, y compris le secteur agricole, l'objectif étant de veiller à intégrer la protection sociale aux programmes plus vastes de sécurité alimentaire et de nutrition; UN :: التنسيق ما بين الوزارات والقطاعات، بما في ذلك قطاع الزراعة لضمان دمج الرعاية الاجتماعية مع وضع البرامج الخاصة بالأمن الغذائي والتغذية بشكل عام؛
    151. Les efforts les plus notables de l'Égypte dans le domaine de la coordination sont passés en revue ci-après: UN 151- ومن أبرز جهود مصر في مجال التنسيق ما يلي:
    Il réaffirme qu'à son sens les faiblesses de la coordination entre l'administration centrale et les organismes locaux rendent difficile l'adoption d'une politique globale cohérente de protection des droits de l'enfant. UN وتكرر قلقها من أن أوجه القصور في التنسيق ما بين القطاعات على المستويين المركزي والمحلي للحكومة تجعل من الصعب تطبيق سياسة شاملة ومتسقة بشأن حقوق الطفل.
    Cependant, la coordination des différents groupes impliqués dans le processus de révision et le développement d'un programme de travail pour ces groupes ont pris plus de temps que prévu. UN على أن التنسيق ما بين مختلف الأفرقة المشاركة في عملية التنقيح ووضع برنامج عمل لهذه الأفرقة أمر استغرق وقتا أطول مما كان متوقعا.
    Au cours des trois dernières années, les organes de coordination ont pris des mesures suffisantes pour donner suite aux recommandations du Comité du programme et de la coordination. UN 45 - خلال السنوات الثلاث الماضية، اتخذت هيئات التنسيق ما يكفي من الخطوات للاستجابة لتوصية لجنة البرنامج والتنسيق.
    La résolution 46/182, qui énonce les principes directeurs et définit les nouveaux instruments de la coordination, garde toute sa valeur et l'Assemblée générale devrait axer ses débats sur les questions d'orientation générale, sur le rôle du Département des affaires humanitaires et sur les instruments créés par la résolution 46/182. UN إن القرار ٤٦/١٨٢ الذي يحدد المبادئ التوجيهية كما يحدد اﻷدوات الجديدة في مجال التنسيق ما زال يتسم بقيمته كاملة، ويتعين على الجمعية العامة أن تركز مناقشاتها على المسائل المتعلقة بالتوجيه العام ودور إدارة الشؤون الانسانية وعلى اﻷدوات التي نص عليها القرار ٤٦/١٨٢.
    49. Parmi les activités relatives à la coordination interinstitutions, il faut signaler notamment la participation active à des réunions et à des consultations périodiques avec les principales institutions partenaires appuyant l'application de la Convention. UN 49- وتشمل أنشطة التنسيق ما بين الوكالات مشاركة فعالة في الاجتماعات ومشاورات منتظمة مع وكالات شريكة رئيسية تدعم تنفيذ الاتفاقية.
    Le FNUAP a chargé un groupe de travail d'examiner le processus de planification des travaux et de faire des recommandations en vue de modifier les pratiques actuelles en termes de modalités, de structures et de systèmes, afin d'améliorer la coordination entre la Division, les équipes d'appui, les divisions géographiques, les bureaux de pays et le siège. UN وقد أنشأ صندوق الأمم المتحدة للسكان فريقا عاملا لاستعراض عملية تخطيط العمل وتقديم توصيات تستهدف تغيير الممارسات الراهنة من حيث العملية والهياكل والنظم من أجل زيادة التنسيق ما بين شعبة الدعم التقني وأفرقة الخدمة التقنية القطرية والشُعب الجغرافية والمكاتب القطرية والمقر.
    L'absence d'uniformité au niveau de la participation aux réunions est un autre problème qui entrave le bon fonctionnement des organes de coordination. UN 41 - من التحديات الأخرى التي تعوق كفاءة عمل هيئات التنسيق ما يتمثل بانعدام الاتساق بالنسبة لمسألة من يمكنه ومن لا يمكنه الحضور.
    3. Outre la satisfaction d'ensemble qui s'est dégagée au sujet de la façon dont les assemblées des États parties sont actuellement organisées, le Comité de coordination a relevé ce qui suit: UN 3- وبالإضافة إلى ما استُخلص من وجود ارتياح عام للطريقة التي تنظم بها اجتماعات الدول الأطراف حالياً، لاحظت لجنة التنسيق ما يلي:
    Si la situation est très complexe et exige une parfaite coordination entre les départements, le Siège organise régulièrement des réunions de coordination auxquelles les missions participent par téléphone. UN 23 - وفي الحالات الأكثر تعقيدا، ولا سيما حين يكون التنسيق ما بين الإدارات حاسم الأهمية، تُعقد اجتماعات تنسيق منتظمة في نيويورك، وتشارك البعثات المعنية فيها عن طريق مكالمات هاتفية جماعية تداولية.
    Le représentant du Comité de coordination des associations et syndicats internationaux du personnel du système des Nations Unies a pris note des informations communiquées, en faisant observer que le Comité avait toujours cru que la mobilité s'appliquait normalement entre les organisations. UN 263 - أحاط ممثل لجنة التنسيق للنقابات والرابطات الدولية لموظفي منظومة الأمم المتحدة بالمعلومات الموفرة، وأشار إلى أن لجنة التنسيق ما فتئت تقول بالرأي الذي مؤداه أن التنقل ينفذ عادة فيما بين المنظمات.
    Il avait également décidé de renforcer les mécanismes de coordination interinstitutions au niveau régional et demandé au Secrétaire exécutif de la Commission économique pour l'Afrique (CEA) de continuer à représenter l'ensemble du système auprès des pays africains pour ce qui concerne le NEPAD. UN وقرر المجلس أيضا تعزيز ترتيبات التنسيق ما بين الوكالات على الصعيد الإقليمي، وطلب إلى الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا مواصلة العمل محاورا رئيسيا لمنظومة الأمم المتحدة مع البلدان الأفريقية بشأن الشراكة الجديدة للتنمية في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more