"التنسيق مع جميع" - Translation from Arabic to French

    • la coordination avec tous les
        
    • coordonné avec toutes les
        
    • une coordination avec tous les
        
    • travailler en coordination avec les
        
    • coordonner l'action de toutes les
        
    • en coordination avec toutes les
        
    Le rapport invite à resserrer la coordination avec tous les acteurs, étoffer les fichiers d'experts et renforcer les moyens techniques. UN ويدعو التقرير إلى التنسيق مع جميع الجهات الفاعلة ووضع قوائم للخبراء واستنباط أدوات تقنية.
    Le Bureau a également aidé le Gouvernement à créer un mécanisme de consultation multipartite, sous la présidence de l'Inspecteur général de la police sierra-léonaise, afin d'améliorer la coordination avec tous les partenaires internationaux concernés. UN وساعدت البعثة أيضا الحكومة على إنشاء آلية للتشاور مع الأطراف المتعددة صاحبة المصلحة يرأسها المفتش العام لشرطة سيراليون، لزيادة التنسيق مع جميع الشركاء الدوليين المعنيين.
    viii) De renforcer la coordination avec tous les partenaires de développement au niveau de chaque pays, sous la direction de son gouvernement, à l'appui des priorités et des plans de développement nationaux; UN ' 8` تعزيز التنسيق مع جميع الشركاء الإنمائيين على المستوى القطري تحت قيادة الحكومة الوطنية لدعم الخطط الإنمائية الوطنية وأولوياتها؛
    Le Lao NCAW à tous les niveaux a coordonné avec toutes les parties prenantes concernées pour faciliter la collecte de données et la fourniture d'informations à l'équipe d'experts chargée de la rédaction. UN وعلى جميع مستويات لجنة لاو الوطنية للنهوض بالمراة واجب التنسيق مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين بغية تيسير جمع البيانات وتقديم المعلومات إلى فريق خبراء الصياغة.
    Pour cela, il faudra instaurer une coordination avec tous les organismes des Nations Unies compétents, en particulier le Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit afin d'assurer la cohérence des approches. UN وسيتطلب ذلك التنسيق مع جميع الجهات الفاعلة المعنية في الأمم المتحدة، لا سيما الفريق المعني بالتنسيق في مجال سيادة القانون والموارد، لضمان اتساق النهج.
    2. travailler en coordination avec les parties intéressées pour assurer l'acheminement rapide, efficace, et ininterrompu de l'aide; UN 2 - التنسيق مع جميع الأطراف المعنية لإيصال هذه المساعدات بفعالية ودون عوائق وبشكل مستمر.
    Se félicitant de la création de la Commission présidentielle spéciale de réinstallation chargée de coordonner l'action de toutes les parties participant au transfert et à la réinstallation des personnes déplacées, UN وإذ يرحب بإنشاء اللجنة الرئاسية المخصصة لإعادة التوطين من أجل التنسيق مع جميع الأطراف المؤثرة العاملة في مجال نقل وإعادة توطين الأشخاص المشردين داخليا،
    Élaboration, en temps voulu, de plans multidimensionnels pour les opérations de maintien de la paix, en coordination avec toutes les parties concernées; UN وضع الخطط المتعددة الأبعاد لعمليات حفظ السلام في الوقت المناسب عن طريق التنسيق مع جميع الجهات المعنية؛
    La nouvelle entité doit assurer la coordination avec tous les organismes des Nations Unies, éviter les doubles emplois, utiliser au mieux les moyens humains et financiers mis à sa disposition et faire l'inventaire des carences éventuelles dans la gestion de ses ressources. UN وينبغي أن تعمل الهيئة الجديدة على تعزيز التنسيق مع جميع هيئات الأمم المتحدة، وتفادي الازدواجية واستخدام الموارد البشرية والمالية على أحسن وجه ممكن وتحديد أوجه القصور المحتملة في إدارة هذه الموارد.
    Le lundi 6 mars, il a fallu renforcer la coordination avec tous les partenaires car les participants à la réunion quotidienne de coordination étaient devenus très nombreux et, à partir du 6 mars, les réunions ont été présidées par le Ministre des affaires étrangères. UN 75 - وفي يوم الاثنين 6 آذار/مارس، أصبح لا بد من تعزيز التنسيق مع جميع الشركاء بعد أن زاد عدد المشتركين في اجتماعات التنسيق اليومية التي أصبح وزير الخارجية يترأسها ابتداء من 6 آذار/مارس.
    Le Qatar vise aussi à établir des relations de partenariat solides dans la région et à améliorer la coordination avec tous les centres d'excellence existants dans le domaine de l'action civilo-militaire afin d'unir les efforts et de tirer le meilleur parti possible des ressources existantes. UN وترمي قطر أيضا إلى إنشاء شراكات إقليمية قوية وتحسين التنسيق مع جميع مراكز الامتياز المدنية - العسكرية القائمة من أجل توحيد الصفوف واستخدام الموارد الموجودة على أفضل وجه ممكن.
    Dans sa résolution sur l'examen quadriennal complet des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies, adoptée en 2012, l'Assemblée générale a invité le système des coordonnateurs résidents à renforcer la coordination avec tous les acteurs du développement, notamment la société civile, au niveau des pays. UN 74 - يشجع الاستعراض الذي يجري كل أربع سنوات لعام 2012 نظام المنسقين المقيمين على زيادة التنسيق مع جميع الأطراف المعنية في مجال التنمية، على الصعيد القطري، ومن بينها المجتمع المدني.
    115.89 Accélérer le processus d'adoption des modifications à la loi sur la communauté rom et renforcer la coordination avec tous les acteurs afin de mettre en œuvre les stratégies du programme national de mesures en faveur des Roms (Mexique); UN 115-89 تسريع الموافقة على الإصلاحات على قانون طائفة الروما وتعزيز التنسيق مع جميع الأطراف الفاعلة المعنية لبحث استراتيجيات البرنامج الوطني للتدابير لصالح الروما (المكسيك)؛
    i) De renforcer la coordination avec tous les acteurs du développement, notamment la société civile, au niveau du pays, avec l'accord des gouvernements, pour mettre en œuvre les plans et priorités du développement national ; UN (ط) تعزيز التنسيق مع جميع الجهات المعنية في مجال التنمية، بما في ذلك المجتمع المدني، على الصعيد القطري، بالاتفاق مع الحكومات، دعما للخطط والأولويات الوطنية في مجال التنمية؛
    De surcroît, depuis la restructuration du bureau de Genève, le chef du Service administratif est chargé en outre de prendre et de coordonner toute mesure liée à l'ensemble des activités de gestion des ressources humaines de son bureau, ce qui suppose la coordination avec tous les niveaux de l'administration de l'Office des Nations Unies à Genève. Le reclassement de P-3 à P-4 du poste de fonctionnaire d'administration est demandé. UN ونظرا لإعادة هيكلة مكتب جنيف، يقوم الموظف الإداري بمهام إضافية تتمثل في المبادرة بجميع الأعمال وتنسيقها والتي تغطي النطاق الكامل لأنشطة الموارد البشرية لهذا المكتب، وهي تتضمن التنسيق مع جميع الأصعدة الإدارية بمكتب الأمم المتحدة في جنيف وعلى هذا، تطلب إعادة تصنيف الوظيفة من رتبة ف- إلى رتبة ف-4.
    i) De renforcer la coordination avec tous les acteurs du développement, notamment la société civile, au niveau du pays, avec l'accord des gouvernements, pour mettre en œuvre les plans et priorités du développement national; UN (ط)تعزيز التنسيق مع جميع أصحاب المصلحة في التنمية، بما في ذلك المجتمع المدني، على الصعيد القطري، بالاتفاق مع الحكومة، وذلك دعما للخطط والأولويات الإنمائية الوطنية؛
    La gestion des stock de matériel stratégique relèvera directement du Directeur de la Division de l'administration et de la logistique des missions du Département des opérations de maintien de la paix et sera coordonné avec toutes les opérations de maintien de la paix. UN وستكون إدارة مخزون النشر الاستراتيجي تابعة مباشرة إلى مدير شعبة الدعم الإمدادي في إدارة عمليات حفظ السلام وسيتطلب ذلك التنسيق مع جميع عمليات حفظ السلام.
    Pour cela, il faudra instaurer une coordination avec tous les organismes des Nations Unies compétents, en particulier le Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit, afin d'assurer la cohérence des approches. UN وسيتطلب ذلك التنسيق مع جميع الجهات الفاعلة المعنية في الأمم المتحدة، وبخاصة الفريق المعني بالتنسيق في مجال سيادة القانون والموارد، لضمان اتساق النهج.
    2. travailler en coordination avec les parties intéressées pour assurer l'acheminement rapide, efficace, et ininterrompu de l'aide; UN 2 - التنسيق مع جميع الأطراف المعنية لإيصال هذه المساعدات بفعالية ودون عوائق وبشكل مستمر.
    Se félicitant de la création de la Commission présidentielle spéciale de réinstallation chargée de coordonner l'action de toutes les parties participant au transfert et à la réinstallation des personnes déplacées, UN وإذ يرحب بإنشاء اللجنة الرئاسية المخصصة لإعادة التوطين من أجل التنسيق مع جميع الأطراف المؤثرة العاملة في مجال نقل وإعادة توطين الأشخاص المشردين داخليا،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more