"التنشئة" - Translation from Arabic to French

    • éducation
        
    • de promotion
        
    • de la vie
        
    • la vie en
        
    • élever
        
    • conditionnement
        
    • formations dispensées
        
    • modes
        
    L'éducation aux droits de l'homme par le biais de formations dispensées par des institutions sociales a pour objet de: UN وتهدف التربية على حقوق الإنسان من خلال باقي مؤسسات التنشئة الاجتماعية فيما يتعلق بالتوعية إلى الآتي:
    Réalisation en 2005 d'une étude sur l'impact de la radio et de la télévision sur le processus d'éducation sociale; UN دراسة حول تأثير الإعلام التلفزيوني والإذاعي في عملية التنشئة الاجتماعية عام 2005؛
    Cela est dû à l'éducation religieuse dans une société dont les membres adhèrent étroitement aux règles et aux préceptes de la loi islamique. UN ويرجع ذلك إلى التنشئة الدينية للمجتمع المصري وتمسك أفراده بأحكام وتعاليم الشريعة الإسلامية.
    Partie 2 : L'enseignement des droits de l'homme dans les autres institutions de promotion sociale UN الجزء الثاني: التربية على حقوق الإنسان من خلال باقي مؤسسات التنشئة الاجتماعية
    Le principe de l'égalité et du partenariat entre hommes et femmes et le respect de la dignité humaine doivent prévaloir dans tous les aspects de la vie en société. UN ولا بد أن تشيع المساواة والمشاركة بين الرجل والمرأة، واحترام كرامة الإنسان، في جميع مراحل التنشئة الاجتماعية.
    Cet amendement préconisait d’assurer une bonne nutrition et l’indépendance des enfants, dans l’intérêt des générations futures, et de faciliter l’aménagement d’un meilleur environnement dans lequel élever les enfants. UN ويرمي هذا التعديل الى دعم التنشئة السليمة لﻷطفال واستقلالهم ﻷنهم سيكونون مسؤولين عن الجيل المقبل ، وتوفير بيئة أفضل لرعاية اﻷطفال .
    Dans la famille jordanienne, la femme est généralement associée au stéréotype de son rôle social en tant que mère. Ce rôle est jugé important et s'accompagne d'une grande estime par suite du conditionnement social. UN 67 - الأسرة في الأردن تربط المرأة بشكل عام بدورها الاجتماعي النمطي كأم، حيث أن هذا الدور في المجمل يعتبر دورا هاما في الأردن ويقدر عاليا من خلال التنشئة الاجتماعية.
    contextes de socialisation et d'éducation liés aux représentations et images, UN :: أطر التنشئة الاجتماعية والتربوية المرتبطة بهذه العروض والصور،
    La raison est que les femmes, ayant reçu une éducation patriarcale, ont une conception déformée de la violence qu'elles arrivent même à tolérer. UN والسبب المعلن هو أن المرأة التي تثقلها أعباء التنشئة والتربية، لديها صورة مشوهة عن العنف بل أنها تتسامح بشأنه.
    - La participation de nouveaux acteurs au processus d'éducation sociale a influé à des degrés divers sur l'autorité parentale absolue. UN :: تأثرت تبعا لذلك بحدود متفاوتة السلطة الأبوية المطلقة بعد أن ظهر مشاركون جدد في عملية التنشئة الاجتماعية.
    5.3.4 La communauté intervient dans la vie sociale de la famille en participant à l'éducation du garçon ou de la fille. UN 5-3-4- وتتكامل عملية التنشئة الاجتماعية في العائلة مع المشاركة في المجتمع المحلي في سياق تنشئة الصبي أو الفتاة.
    Nous continuerons de défendre ces droits, en particulier le droit à une bonne éducation et le droit de grandir dans un environnement sûr, à l'abri de la violence. UN وسنواصل كسب التأييد لتلك الحقوق، وخاصة الحق في التعليم اللائق والحق في التنشئة في بيئة مأمونة وخالية من العنف.
    éducation autoritaire et contrôle de la sexualité des jeunes femmes UN التنشئة المتسلِّطة والتحكم في الحياة الجنسية للفتيات
    Le délégué des Îles Cook ajoute que la culture a toujours été le fondement de l'identité locale, et que les traditions culturelles de ces îles ont toujours fait partie intégrante, très profondément, de l'éducation et de la personnalité intime des populations qui y sont nées. UN ولقد ظلت النظرة دائما إلى الثقافة بوصفها مبررا للهوية، أما التنشئة الثقافية لأهالي جزر كوك فإنها مغروسة في أعماقهم.
    L'éducation est avant devenue une source. Sa seule production authentique est l'apprentissage, mais il s'agit principalement d'une socialisation à la conformité et à l'endoctrinement dans le système de valeur dominant. UN لقد أصبح التعليم مدخلا للمعلومات بشكل رئيسي، وإن كان ينطوي على أي ناتج حقيقي فهو التعلم، ولكن ما يغلب بصفة رئيسية هو التنشئة الاجتماعية الرامية إلى الامتثال لنظام القيم السائد وتلقين العقائد.
    Pour ce qui est de la formation, l'enseignement des droits de l'homme par le biais des autres institutions de promotion sociale poursuit les buts suivants : UN وتهدف التربية على حقوق الإنسان من خلال باقي مؤسسات التنشئة الاجتماعية الأخرى فيما يتعلق بالتدريب إلى الآتي:
    Le principe de l'égalité et du partenariat entre hommes et femmes et le respect de la dignité humaine doivent prévaloir dans tous les aspects de la vie en société. UN ولا بد أن تشيع المساواة والمشاركة بين الرجل والمرأة، واحترام كرامة الإنسان، في جميع مراحل التنشئة الاجتماعية.
    Les services d'assistance sont centrés sur la manière d'élever les enfants et sur les problèmes rencontrés dans le contexte familial, alors que les services de conseil portent sur d'autres questions ayant trait notamment à l'éducation, à l'orientation professionnelle ou aux dettes contractées. UN وتركز عملية تقديم المشورة على مسائل التنشئة وعلى المجالات الإشكالية في سياق الأُسر، وهي تبقى منفصلة عن المشورة المقدمة بشأن القضايا المطروحة في مجالات مثل التعليم، أو المشورة المتعلقة بالمهن، أو الخدمات الاستشارية المتعلقة بالديون.
    Il s'ensuit que le choix de la profession est d'abord le résultat d'un conditionnement social, ce qui signifie que le choix d'une profession par la femme est orienté par la perception traditionnelle des rôles féminins. UN ومع ذلك لا تعتبر هذه الأنشطة شاملة كما لا تشمل جميع الطلبة وبالتالي فإن اختيار المهن يعتمد بالدرجة الأولى على التنشئة الاجتماعية التي لا تزال تعتبر أن المهن ترتبط بالأدوار التقليدية للمرأة.
    52. L'éducation aux droits de l'homme par le biais de formations dispensées par des institutions sociales a pour objet de: UN 52- وتهدف التربية على حقوق الإنسان من خلال باقي مؤسسات التنشئة الاجتماعية فيما يتعلق بالتوعية إلى الآتي:
    L'objectif était de récolter des données sur les modes de socialisation des enfants et de transmission des modèles culturels dans ces communautés. UN وكان الهدف من ذلك هو جمع بيانات عن طرائق التنشئة الاجتماعية للأطفال في مجتمعات الشعوب الأصلية وعن نقل النماذج الثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more