Les organisations féminines qui sollicitent des subventions au titre de ce système ont pour obligation de prévoir des produits et des résultats. | UN | وتجبـر التنظيمات النسائية التي تقدم طلبات للحصول على منحٍ من هذا النظام على التركيز على النواتج والنتائج. |
Il demande également au Gouvernement de continuer à diffuser largement, en particulier auprès des organisations féminines et des organisations de défense des droits de l’homme, la Convention, les recommandations générales du Comité ainsi que la Déclaration et le Programme d’action de Beijing. | UN | وتطلب أيضا إلى الحكومة أن تواصل نشر الاتفاقية والتوصيات العامة للجنة وإعلان ومنهاج عمل بيجين على نطاق واسع، ولا سيما على التنظيمات النسائية ومنظمات حقوق اﻹنسان. بنمــا |
9. Souligner l'appui du Conseil à la société civile, notamment les groupes de femmes. | UN | 9 - التأكيد على دعم المجلس للمجتمع المدني، بما في ذلك التنظيمات النسائية. |
2. Encourage les gouvernements et les autorités locales à adopter des politiques appropriées et à fournir des mécanismes et des ressources pour s'attaquer à la violence contre les femmes dans les villes, et à développer des partenariats avec les organisations de femmes, les organisations de défense des droits de l'homme, et d'autres entités pertinentes; | UN | 2 - يستحث الحكومات والسلطات المحلية على اعتماد سياسات مناسبة وتوفير آليات وموارد للتصدي للعنف ضد المرأة في المدن والبلدات، ولإقامة شراكات مع التنظيمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان والكيانات ذات الصلة الأخرى؛ |
La création de réseaux de médias constitués de femmes aux niveaux local, national et international a contribué à la diffusion d'informations, à des échanges de vues et au soutien d'associations de femmes actives dans le domaine des médias au niveau mondial. | UN | ساهم إنشاء شبكات محلية ووطنية ودولية لوسائط الإعلام الخاصة بالمرأة على نشر المعلومات وتبادل وجهات النظر ودعم التنظيمات النسائية الناشطة في العمل الإعلامي. |
Il a prié également les États parties de veiller à ce que les associations féminines participent à l’élaboration de codes de conduite réglementaires applicables aux médias. | UN | ووجهت الدعوة أيضا إلى الدول اﻷطراف لتكفل مشاركة التنظيمات النسائية في صياغة مدونات لقواعد الممارسة بالنسبة لوسائط اﻹعلام. |
Implication des organisations de femmes dans l'élaboration des politiques | UN | ' 10` اشتراك التنظيمات النسائية وصنع القرار |
Il demande également que le Gouvernement continue à diffuser largement, en particulier auprès des organisations féminines et des organisations de défense des droits de l’homme, les recommandations générales du Comité ainsi que la Déclaration et le Programme d’action de Beijing. | UN | وتطلب أيضا إلى الحكومة أن تواصل نشر التوصيات العامة للجنة وإعلان ومنهاج عمل بيجين على نطاق واسع، ولا سيما على التنظيمات النسائية ومنظمات حقوق اﻹنسان. |
Il demande également au Gouvernement de continuer à diffuser largement, en particulier auprès des organisations féminines et des organisations de défense des droits de l’homme, la Convention, les recommandations générales du Comité ainsi que la Déclaration et le Programme d’action de Beijing. | UN | وتطلب أيضا إلى الحكومة أن تواصل نشر الاتفاقية والتوصيات العامة للجنة وإعلان ومنهاج عمل بيجين على نطاق واسع، وبصفة خاصة على التنظيمات النسائية ومنظمات حقوق اﻹنسان. |
ii) Soutenir aux niveaux national et local les organisations féminines qui oeuvrent en vue de l'élimination de l'excision et d'autres pratiques nuisibles pour les femmes; | UN | ' ٢ ' تقديم الدعم على الصعيدين الوطني والمحلي إلى التنظيمات النسائية التي تعمل على القضاء على ختان اﻹناث وغيره من الممارسات الضارة بالنساء؛ |
ii) Soutenir aux niveaux national et local les organisations féminines qui oeuvrent en vue de l'élimination de l'excision et d'autres pratiques nuisibles pour les femmes; | UN | ' ٢ ' تقديم الدعم على الصعيدين الوطني والمحلي إلى التنظيمات النسائية التي تعمل على القضاء على ختان اﻹناث وغيره من الممارسات الضارة بالنساء؛ |
ii) Soutenir aux niveaux national et local les organisations féminines qui œuvrent en vue de l'élimination de l'excision et d'autres pratiques nuisibles pour les femmes; | UN | `2` تقديم الدعم على الصعيدين الوطني والمحلي إلى التنظيمات النسائية التي تعمل على القضاء على ختان الإناث وغيره من الممارسات الضارة بالنساء؛ |
9. Souligner l'appui du Conseil à la société civile, notamment les groupes de femmes. | UN | 9 - التأكيد على دعم المجلس للمجتمع المدني، بما في ذلك التنظيمات النسائية. |
À son retour à Lviv, la Présidente a veillé à ce que les informations et les connaissances qu'elle avait acquises soient partagées avec les groupes de femmes en Ukraine. | UN | ولدى عودتها إلى لفيف، حرصت على إطلاع التنظيمات النسائية في أوكرانيا على المعلومات والمعارف التي اكتسبتها. |
:: Les initiatives et opérations de paix de l'ONU doivent améliorer et élargir la collaboration avec les groupes de femmes existants, afin de les intégrer explicitement au processus de paix. | UN | :: وينبغي لمبادرات وعمليات السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة أن تساعد على تعزيز التعاون مع التنظيمات النسائية القائمة وتوسيع نطاقه، سعيا لإشراكها رسميا في عملية السلام. |
Bien que les femmes partagent de nombreuses préoccupations et priorités, la situation politique et le clivage entre les factions politiques les divisent et rendent la coordination plus difficile, notamment lorsqu'il s'agit pour les organisations de femmes de Cisjordanie et de Gaza de définir des positions communes sur des questions liées au processus d'édification de l'État. | UN | وبالرغم من وجود العديد من الشواغل والأولويات المشتركة، فقد أدى الوضع السياسي السائد والشقاق بين الفصائل السياسية إلى حدوث انقسامات بين النساء وبات التنسيق فيما بينهن يطرح مزيدا من التحديات، بما في ذلك من حيث صياغة التنظيمات النسائية من الضفة الغربية وقطاع غزة لمواقف موحدة إزاء القضايا المتصلة بعملية بناء الدولة. |
La création de réseaux de médias constitués de femmes aux niveaux local, national et international a contribué à la diffusion d'informations, à des échanges de vues et au soutien d'associations de femmes actives dans le domaine des médias au niveau mondial. | UN | ساهم إنشاء شبكات محلية ووطنية ودولية لوسائط الإعلام الخاصة بالمرأة على نشر المعلومات وتبادل وجهات النظر ودعم التنظيمات النسائية الناشطة في العمل الإعلامي. |
Elle cherche à coordonner les associations de femmes pour qu'elles puissent entreprendre des initiatives concertées afin de promouvoir la pleine accession des femmes à l'égalité des droits, des responsabilités et des chances. | UN | وتهدف المنظمة إلى تنسيق جهود التنظيمات النسائية بحيث تتضافر مساعيها الرامية إلى تحقيق الإعمال التام لمساواة المرأة في الحقوق والمسؤوليات والفرص. |
Il a prié également les États parties de veiller à ce que les associations féminines participent à l’élaboration de codes de conduite réglementaires applicables aux médias. | UN | ووجهت الدعوة أيضا إلى الدول اﻷطراف لتكفل مشاركة التنظيمات النسائية في صياغة مدونات لقواعد الممارسة بالنسبة لوسائط اﻹعلام. |
On indique, dans la section qui suit, les réalisations des organisations de femmes durant la période considérée. | UN | ويبرز الفرع التالي منجزات التنظيمات النسائية في البلد للفترة قيد الاستعراض. |
Des groupes féminins des communautés de base établis grâce des projets d'alphabétisation fournissent les moyens aux femmes de s'entraider pour répondre aux besoins de la communauté et de la famille. | UN | وتوفر التنظيمات النسائية المجتمعية ذات القاعدة الشعبية التي تنشأ في إطار مشاريع محو الأمية، الوسائل اللازمة لمؤازرة بعضهن البعض في جهودهن من أجل تلبية الاحتياجات المجتمعية والأسرية. |
Le viol serait également utilisé comme punition pour avoir rejoint des groupes de femmes autochtones. | UN | وأفيد أيضا بأن الاغتصاب يستخدم بوصفه عقابا على الانضمام إلى التنظيمات النسائية المحلية. |