"التنظيمية والإشرافية" - Translation from Arabic to French

    • réglementation et de contrôle
        
    • réglementation et de supervision
        
    • réglementaires et de contrôle
        
    • de réglementation et de surveillance
        
    • réglementations et
        
    Indicateur de résultat 2 : capacité accrue des instances de réglementation et de contrôle d'établir des cadres juridiques propres à garantir des secteurs financiers accessibles à tous UN مؤشر المحصلة 2: زيادة قدرة السلطات التنظيمية والإشرافية على وضع إطار قانوني يفضي إلى بناء قطاع مالي شامل
    La conférence Giessbach III était particulièrement axée sur le rôle des instances de réglementation et de contrôle et celui du secteur financier en matière de lutte contre le financement du terrorisme; UN وركز مؤتمر غيسباخ الثالث تحديداً على دور الأوساط التنظيمية والإشرافية والقطاع المالي في مكافحة تمويل الإرهاب؛
    Informations concernant les mesures de réglementation et de contrôle pour lutter contre le blanchiment d'argent; UN :: معلومات بشأن القواعد التنظيمية والإشرافية الخاصة بمكافحة غسل الأموال
    Le G-20 devrait également examiner les modalités de renforcement de ces mécanismes par des mesures plus novatrices visant à améliorer l'accès au financement, tout en veillant à ce que les réformes actuelles en matière de réglementation et de supervision financières n'entravent pas accidentellement la croissance économique ou financière des pays développés comme en développement. UN وينبغي لمجموعة العشرين أيضا أن تبحث كيفية إكمال هذه الآليات بتدابير أكثر ابتكارية من أجل تحسين سبل الوصول إلى التمويل، على أن تكفل في الوقت نفسه ألا تعوق الإصلاحات التنظيمية والإشرافية المالية الجارية دون قصد النمو الاقتصادي أو المالي في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء.
    Les avantages de cette ouverture sont toutefois étroitement liés à la poursuite du développement du système financier intérieur, y compris à l'amélioration de la qualité des cadres réglementaires et de contrôle. UN إلا أن الاستفادة من فتح حساب لرأس المال تعتمد بدرجة كبيرة على زيادة تطوير النظام المالي المحلي بما في ذلك تحسين نوعية أطر العمل التنظيمية والإشرافية.
    Les priorités dans ce domaine concernent notamment la prévention des crises financières, le renforcement des systèmes de réglementation et de surveillance et l'ajustement du rythme de libéralisation des marchés financiers en fonction des conditions économiques et institutionnelles propres à chaque pays. UN وقال إن أولويات هذا المجال تشمل تفادي الأزمات المالية وتعزيز قطاعي التمويل والأعمال المصرفية الوطنيين، وتحسين الجوانب التنظيمية والإشرافية وتعديل سرعة تحرير الأسواق المالية وفقا للأحوال الاقتصادية والمؤسسية الخاصة لكل بلد.
    Renforcer encore la régulation n'est peut-être pas le meilleur moyen : l'accumulation des réglementations et des normes n'est pas la mieux adaptée pour définir la "bonne culture" d'entreprise et éliminer la "mauvaise culture ". News-Commentary الواقع أن المزيد من القيود التنظيمية ليس بالضرورة المسار الأفضل إلى الأمام: ذلك أن القواعد والمعايير التي تحدد ثقافة "الصواب" و"الخطأ" تفوق قدرات الهيئات التنظيمية والإشرافية. ولكن الضغوط المفروضة لوضع مثل هذه القواعد من المحتم أن تتصاعد إذا لم تُظهِر البنوك قدرتها على التصدي بفعالية للتحدي المتمثل في التغير الثقافي. ومن المؤسف أن العديد من البنوك تتبنى حتى الآن نهجاً تدريجياً وغير مقنع.
    Liste des autorités de réglementation et de contrôle concernées; UN :: قائمة بالسلطات التنظيمية والإشرافية ذات الصلة
    Indicateur 2.1.2 : Capacité accrue des instances de réglementation et de contrôle d'établir des cadres juridiques propres à garantir des secteurs financiers accessibles à tous UN مؤشر الحصيلة 2-1-2: زيادة قدرة السلطات التنظيمية والإشرافية على وضع إطار قانوني يُفضي إلى إنشاء قطاع مالي شامل
    L'Agence réunit les responsables des principaux organes de réglementation et de contrôle du Gouvernement et témoigne des efforts engagés par la Barbade pour rassembler toutes les institutions concernées du pays dans l'action menée contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. UN وتتألف هذه الهيئة من رؤساء الأجهزة الحكومية التنظيمية والإشرافية الرئيسية وتجسد الجهود التي تبذلها بربادوس لكفالة انضواء جميع الوكالات المختصة داخل البلد ضمن أنشطة مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Des instruments financiers complexes et imbriqués continuent d'être conçus, exacerbant les risques pour l'économie mondiale, d'où le besoin de réformes destinées à renforcer les cadres de réglementation et de contrôle, les normes financières nationales et internationales et la taxation des institutions et des transactions financières. UN وما زالت الأدوات المالية المعولمة والمعقّدة تتطوّر فتؤدي إلى تفاقم المخاطر التي يواجهها الاقتصاد العالمي وتقتضي من ثم إصلاحات لدعم الأُطر التنظيمية والإشرافية وتعزيز المعايير المالية الوطنية والدولية والنظم الضريبية المتعلقة بالمؤسسات والمعاملات المالية.
    Cet accent placé sur la réglementation et le contrôle doit, entre autres, concerner les fonds spéculatifs, les agences de notation financière, toutes les juridictions fiscales et toutes les institutions de réglementation et de contrôle afin que le fonctionnement des marchés soit plus transparent et qu'il y ait une véritable obligation redditionnelle pour tous les acteurs. UN وينبغي لهذا التركيز على التنظيم والإشراف أن يشمل، في جملة أمور، صناديق التحوط ووكالات التصنيف وجميع الهيئات التنظيمية والإشرافية التي لها ولايات ضريبية، من أجل جعل أداء الأسواق أكثر شفافية ووضع آلية مساءلة واضحة لجميع المشاركين فيها.
    En mai 2000, le Forum de stabilité financière avait encouragé les centres financiers offshore à coopérer davantage en matière de réglementation et de contrôle et à participer plus aux échanges d'informations; il avait aussi invité le FMI à instituer un programme d'évaluation de ces centres. UN 32 - وفي أيار/مايو 2000، شجع منتدى تحقيق الاستقرار المالي المراكز المالية الحرة على تعزيز ترتيباتها التنظيمية والإشرافية والتعاونية وتبادل المعلومات، وطلب إلى صندوق النقد الدولي تقييم هذه المراكز.
    En outre, 83 % des instances de réglementation et de contrôle (15 sur 18) ont accru leur capacité d'établir un cadre juridique et réglementaire porteur. UN إضافة إلى ذلك، زادت نسبة 83 في المائة (أي 15 من أصل 18) من السلطات التنظيمية والإشرافية قدرتها على وضع إطار قانوني وتنظيمي مؤات.
    De plus, 60 % (6 sur 10) des instances de réglementation et de contrôle ont amélioré leur capacité de définir des cadres juridiques et réglementaires porteurs. UN وبالإضافة إلى ذلك، زادت 60 في المائة (ستة من أصل 10 بلدان) من السلطات التنظيمية والإشرافية قدرتها على وضع أطر قانونية وتنظيمية مواتية.
    Afin d'accroître la résistance du système financier international, nous opérerons des réformes visant à renforcer les cadres de réglementation et de supervision des marchés financiers en tant que de besoin. UN ولتعزيز قدرة النظام المالي الدولي على التكيف، سننفذ إصلاحات من شأنها تدعيم الأطر التنظيمية والإشرافية للأسواق المالية، حسب ما تقتضيه الحاجة.
    Il est indispensable de renforcer les cadres de réglementation et de supervision et, par une démarche non exclusive, d'élaborer des mesures visant à plus de responsabilité et de transparence dans les agences de notation. UN ومن الأساسي تعزيز الأطر التنظيمية والإشرافية وإنشاء علمية شاملة لوضع التدابير الرامية إلى زيادة مساءلة وشفافية الوكالات الخاصة لتقدير الجدارة الائتمانية.
    Les gouvernements s'étaient mis d'accord pour opérer des réformes visant à renforcer les cadres de réglementation et de supervision des marchés financiers en tant que de besoin, pour améliorer l'information et la transparence financières au plan interne, et pour veiller à ce que les régulateurs nationaux intensifient leur coopération afin de renforcer les normes financières internationales. UN ووافقت الحكومات على تنفيذ إصلاحات من شأنها تدعيم الأطر التنظيمية والإشرافية للأسواق المالية، حسب ما تقتضيه الحاجة، وعلى تحسين المعلومات المالية والشفافية على المستوى المحلي، علاوة على تعزيز التعاون بين هيئات التنظيم الوطنية لتعزيز المعايير المالية الدولية.
    Elle a conduit les décideurs à étudier la possibilité de renforcer la réglementation et les mécanismes destinés à en assurer le respect, ainsi que la cohérence et la coordination entre les structures réglementaires et de contrôle aux niveaux national et mondial. UN وفي ضوء الأزمة المالية اتجه التفكير إلى استنباط تنظيمات وآليات إنفاذ أفضل، وإلى تعزيز التنبؤ والتنسيق بين الهياكل التنظيمية والإشرافية على المستويين الوطني والعالمي.
    Pour que la réforme et la libéralisation du secteur des services financiers aient des incidences positives sur le développement, elles doivent s'accompagner de politiques se succédant dans un ordre précis et à un rythme approprié (politiques macroéconomiques et prudentielles, politiques de réglementation et de surveillance). UN ولكي يؤدي إصلاح الخدمات المالية وتحريرها إلى تحقيق نتائج مؤاتية للتنمية، ينبغي دعمهما بسياسات ذات وتيرة وتسلسل مناسبين (مثل سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات التحوطية والسياسات التنظيمية والإشرافية).
    À cet égard, les banques centrales et les régulateurs attitrés des services financiers doivent jouer un rôle dynamique en intégrant dans les politiques de réglementation et de surveillance l'objectif consistant à faciliter l'accès des PME et microentreprises aux services financiers. UN وفي هذا الصدد، يجب أن تقوم البنوك المركزية والجهات التنظيمية للخدمات المالية بدور استباقي، عن طريق إدماج هدف زيادة إمكانية حصول المشروعات الصغيرة والمتوسطة والبالغة الصغر على الخدمات المالية ضمن السياسات التنظيمية والإشرافية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more