"التنظيمي الدولي" - Translation from Arabic to French

    • réglementaire international
        
    • normatif international
        
    • réglementaire mondial
        
    • réglementaire internationale
        
    • réglementation internationale
        
    • internationale en matière de réglementation
        
    Les experts participant à cette session ont également assisté à un exposé sur le cadre réglementaire international mis en place pour faire face aux changements climatiques, à savoir la CCNUCC et le Protocole adopté ultérieurement à Kyoto (1997). UN وتلقى الخبراء المشاركون في هذه الجلسة أيضاً معلومات عن الإطار التنظيمي الدولي القائم فيما يتعلق بالتصدي لتغير المناخ، أي تحديداً الاتفاقية الإطارية والبروتوكول المعتمد لاحقاً في كيوتو في عام 1997.
    L'intervenant a fait valoir que l'actuel cadre réglementaire international n'offrait que de très faibles perspectives pour des partenariats multipartites internationaux dans la chaîne de valeur. UN وقال المتحدث إن الإطار التنظيمي الدولي الحالي لا يترك بالتالي سوى فرصاً ضئيلة جداً لإقامة شراكات دولية بين أصحاب المصلحة المتعددين على طول سلسلة القيم.
    Bien que la Norvège ne produise pas d'énergie nucléaire, elle participe activement au cadre réglementaire international pour l'utilisation sûre et saine de cette énergie, les sources de radiations et les technologies connexes. UN وأضاف أنه في حين أن النرويج لا تنتج طاقة نووية، فهي تشارك بنشاط في الإطار التنظيمي الدولي من أجل استخدام آمن ومأمون لهذه الطاقة ومصادر الإشعاع والتكنولوجيا ذات الصلة.
    Il est nécessaire de rendre le cadre normatif international plus cohérent. UN لذا، فلا بد من زيادة اتساق الإطار التنظيمي الدولي.
    Il semblerait que l'on aille vers un système d'arbitrage réglementaire mondial. UN ويبدو أن ثمة تحركاً نحو التحكيم التنظيمي الدولي.
    Ces réformes financières doivent être appliquées de manière rapide et systématique et la coopération réglementaire internationale doit être renforcée. UN وينبغي تنفيذ هذه الإصلاحات المالية على وجه السرعة وبشكل متسق. وثمة حاجة لتعزيز التعاون التنظيمي الدولي باستمرار.
    Toutefois, il reste encore d'énormes lacunes dans le cadre réglementaire international. UN غير أنه حتى الآن لا تزال ثمة ثغرات كبيرة في الإطار التنظيمي الدولي.
    De plus, un examen du cadre réglementaire international existant fait apparaître des carences importantes. UN وإضافة إلى ذلك، كشف استعراض الإطار التنظيمي الدولي الحالي عن بعض النقائص الهامة.
    Bien que la Norvège ne produise pas d'énergie nucléaire, elle participe activement au cadre réglementaire international pour l'utilisation sûre et saine de cette énergie, les sources de radiations et les technologies connexes. UN وأضاف أنه في حين أن النرويج لا تنتج طاقة نووية، فهي تشارك بنشاط في الإطار التنظيمي الدولي من أجل استخدام آمن ومأمون لهذه الطاقة ومصادر الإشعاع والتكنولوجيا ذات الصلة.
    Il est également arrivé à la conclusion que le cadre réglementaire international continuait de présenter certaines lacunes et incohérences s'agissant des menaces que les espèces exotiques envahissantes font peser sur la diversité biologique. UN كما توصلت إلى أن بعض الثغرات والتناقضات ما زالت تعتري الإطار التنظيمي الدولي فيما يتعلق بالأخطار التي تشكلها الأنواع الغريبة على التنوع البيولوجي.
    Enfin, s'agissant du défi normatif, le Conseil doit rationaliser le cadre réglementaire international en la matière. UN 6 - وأخيرا، تتمثل التحديات التنظيمية في جانب منها في قدرة المجلس على تبسيط الإطار التنظيمي الدولي القائم في هذا المجال.
    Elles ne sont pas visées par la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, cadre réglementaire international mis en place pour faire face à ce problème des changements climatiques. UN وذلك أن هذه الانبعاثات غير مشمولة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ التي تشكل الإطار التنظيمي الدولي الذي يتناول تغير المناخ.
    Un tel accord contribuerait peut-être à remédier au caractère fragmenté et sectoriel du cadre réglementaire international existant et offrirait la possibilité par exemple de faire des évaluations d'impact en cascade couvrant plusieurs secteurs. UN ومن شأن التوصل إلى اتفاق من ذلك النوع أن يتغلب على تجزؤ الإطار التنظيمي الدولي الحالي وطابعه القطاعي، وأن يتيح، مثلا، إمكانية تقييم الآثار المتراكمة تقييما يشمل عدة قطاعات.
    Compte tenu du caractère mondial de cette question, l'Union est reconnaissante à l'AIEA d'avoir soumis une étude sur le cadre réglementaire international relatif à la sûreté du transport de matières radioactives, en réponse à une demande formulée en ce sens à la Conférence générale de l'année dernière. UN ونظرا للطابع العالمي لهذا الموضوع، يعرب الاتحاد عن امتنانه للوكالة الدولية للطاقة الذرية لتقديم دراسة عن اﻹطار التنظيمي الدولي في ميدان سلامة نقل المواد المشعة، استجابة لطلب المؤتمر العام في السنة الماضية.
    À cette occasion, il a été souligné qu'il était essentiel qu'un groupe plus large d'experts participe aux futures sessions du Groupe de travail intergouvernemental, et que la question de savoir s'il était opportun d'élaborer un cadre réglementaire international et quel type de cadre était approprié restait ouverte. UN وفيما يخص إقرار جدول الأعمال وبرنامج العمل، شدد الفريق العامل على أن مشاركة عدد كبير من الخبراء في الدورات القادمة للفريق العامل الحكومي الدولي ستكون أساسية، كما أن المسائل المتعلقة بملاءمة الإطار التنظيمي الدولي ونوعه ستظل مطروحة.
    Le cadre réglementaire international est encore en pleine évolution, et les décideurs doivent faire usage des possibilités offertes par la réglementation actuelle, ainsi que d'autres mesures qui ne sont pas soumises à des règles multilatérales, pour intégrer davantage l'IED à l'économie nationale. UN وعلى حين أن الإطار التنظيمي الدولي ما انفك يتطور، فإن التحدي الذي يواجهه صانعو السياسات يكمن في استخدام الخيارات المتاحة في الإطار الحالي، وفي غير ذلك من تدابير السياسات العامة غير الخاضعة للقواعد المتعددة الأطراف، من أجل إدماج الاستثمار الأجنبي المباشر الإدماج الأعمق في اقتصاداتها الوطنية.
    Cette approche permet de garantir la conformité des accords avec le cadre normatif international ainsi que l'interopérabilité et la cohérence entre les différents accords régionaux et accords relatifs aux couloirs. UN ويمكن أن يكفل هذا النهج التساوق مع الإطار التنظيمي الدولي ومع التشغيل المشترك والثبات بين شتى الترتيبات الإقليمية وترتيبات الممرات.
    A. Cadre normatif international UN ألف - الإطار التنظيمي الدولي
    B. Cadre normatif international : ratification UN باء - الإطار التنظيمي الدولي.
    Cependant, cette réglementation est toujours axée surtout sur la sûreté et la robustesse du système financier, c'est-à-dire surtout sur le secteur bancaire dans le cadre du dispositif réglementaire mondial, visant à renforcer la résilience des établissements et systèmes bancaires de Bâle III, sans prêter assez attention à d'autres critères importants pour assurer le bon fonctionnement du secteur financier. UN غير أن الأنظمة لا تزال تركز في المقام الأول على كفالة أمان النظام المالي وسلامته، ومحوره القطاع المصرفي من خلال الإطار التنظيمي الدولي للمصارف الذي وضعته اتفاقية بازل الثالثة، دون إيلاء اهتمام كاف للمعايير الهامة الأخرى المتمثلة في الأداء الجيد للقطاع المالي.
    Ces réformes financières doivent être appliquées de manière rapide et systématique et la coopération réglementaire internationale doit être renforcée. UN ومن الضروري تنفيذ الإصلاحات المالية بسرعة وباتساق، وتعزيز التعاون التنظيمي الدولي.
    Le traité offrirait un cadre à la réglementation internationale et régulerait le commerce des armes classiques tout en aidant à empêcher que ces armes soient détournées du marché légal au marché illicite. UN إن المعاهدة توفر الإطار التنظيمي الدولي لتجارة الأسلحة التقليدية وقوانينها، ومن شأنها أن تساعد على منع تسريب تلك الأسلحة إلى الأسواق غير المشروعة.
    Pour empêcher de futures crises, il est essentiel que chaque pays adopte des cadres réglementaire et institutionnel nationaux bien conçus et adaptés à sa situation et à ses capacités et que s'instaure une coopération internationale en matière de réglementation. UN وتؤدي اللوائح الوطنية المحُكمة والأطر المؤسسية المُكيّفة مع ظروف وقدرات فرادى البلدان، والتعاون التنظيمي الدولي دوراً أساسياً في منع وقوع أزمات في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more