"التنظيم الذاتي" - Translation from Arabic to French

    • d'autoréglementation
        
    • l'autoréglementation
        
    • l'autorégulation
        
    • d'autorégulation
        
    • s'organiser
        
    • l'autodiscipline
        
    • s'autoréglementer
        
    • une autoréglementation
        
    • d'autodiscipline
        
    • une autorégulation
        
    • l'auto-organisation
        
    • réglementation interne
        
    Il leur semblait sans doute plus efficace d'améliorer les mécanismes d'autoréglementation et la réglementation nationale. UN ورأت تلك الوفود أن تحسين آليات التنظيم الذاتي واللوائح التنظيمية الوطنية قد يكون أكثر فعالية.
    Organismes professionnels d'autoréglementation: la National Futures Association (NFA) UN وكالة التنظيم الذاتي للقطاع: الرابطة الوطنية للعقود الآجلة
    Dans certains cas, l'autoréglementation était plus efficace que la réglementation publique pour plusieurs raisons. UN ففي بعض الحالات، يعد التنظيم الذاتي أكثر فعالية من التنظيم الحكومي لعدة أسباب.
    l'autoréglementation de l'industrie agroalimentaire s'est avérée inefficace. UN وقد ثبت عدم فعالية التنظيم الذاتي لصناعة الزراعة الغذائية.
    :: En ce qui concerne la presse, l'autorégulation a été choisie comme mécanisme principal de défense des libertés démocratiques. UN :: وفي ما يتعلق بالصحافة، تم اختيار أسلوب التنظيم الذاتي ليشكل خط دفاع رئيسي عن الحريات الديمقراطية.
    En outre, certains projets sont actuellement en cours en vue d'aider les fournisseurs de contenus à adopter des stratégies d'autorégulation. UN وعلاوة على ذلك، هناك بعض المشاريع الجارية التي ترمي إلى مساعدة مقدمي المحتوى في ما يتعلق باستراتيجيات التنظيم الذاتي.
    Le Conseil d'autoréglementation des médias a été créé le 7 mars 2012. UN كما أُنشئ مجلس التنظيم الذاتي لوسائط الإعلام في 7 آذار/مارس 2012.
    Certaines délégations ont fait observer que les mesures d'autoréglementation étaient insuffisantes. UN فبعض الوفود أشارت في هذا المقام إلى أن تدابير التنظيم الذاتي لا تكفي لتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Les mécanismes d'autoréglementation au sein des médias peuvent jouer un rôle important à cet égard; UN ويمكن أن تقوم آليات التنظيم الذاتي في وسائط الإعلام بدور هام في هذا الصدد؛
    De l'avis du Groupe, les Principes directeurs fixent les paramètres fondamentaux auxquels un mécanisme d'autoréglementation du secteur devrait se conformer. UN ويرى الفريق العامل أن المبادئ التوجيهية تضع المعايير الأساسية التي ينبغي أن تستوفيها آلية التنظيم الذاتي في صناعة بعينها.
    l'autoréglementation de l'industrie ne constitue pas une solution acceptable ou adéquate compte tenu de l'importance des conséquences de ses activités. UN ويعد التنظيم الذاتي للصناعة بديلا غير مقبول وغير مناسب نظرا لخطورة تلك الآثار.
    Les pratiques vont de l'autoréglementation complète à la transformation effective de ces organisations en organismes publics. UN فالممارسات تتراوح بين التنظيم الذاتي التام من جانب منظمات المحاسبة المهنية وتحوّل هذه المنظمات فعلا إلى وكالات حكومية.
    l'autoréglementation pourrait être une des voies les plus prometteuses pour la protection du consommateur. UN ويمكن لجهود التنظيم الذاتي أن توفر بعض السبل التي تحمل وعوداً أكبر لحماية المستهلك.
    Il se félicite de l'initiative du Gouvernement de la Suisse de créer un mécanisme de contrôle de l'autorégulation des sociétés. UN ويرحّب الفريق العامل بمبادرة حكومة سويسرا لإنشاء آلية للرقابة تتضمّن التنظيم الذاتي من جانب الشركات.
    Les entreprises ont donc tendance à insister sur les bienfaits d'une approche volontaire et, dans certains cas, de l'autorégulation. UN وتميل المؤسسات إلى الإشارة إلى مزايا النهج الطوعية وفي بعض الحالات إلى التنظيم الذاتي.
    À titre d'exemple, la réglementation des cartes de crédit ne se prêtait pas à l'autorégulation. UN ومن ذلك مثلاً أن تنظيم استخدام البطاقات الائتمانية لن يكون مناسباً لأغراض التنظيم الذاتي.
    La mise en place de mécanismes d'autorégulation au sein des médias peut jouer un rôle important à cet égard. UN ويمكن لآليات التنظيم الذاتي في إطار وسائط الإعلام أن تضطلع بدور هام في هذا الصدد.
    Il doit y avoir échange entre le processus d'élaboration de la Convention et le processus d'autorégulation de ces sociétés. UN ويجب أن يكون هناك اتصال بين عملية وضع الاتفاقية وعملية التنظيم الذاتي من جانب الشركات.
    Sous-objectif 2 : Accroître les moyens de subsistance des pauvres en renforçant leur aptitude à s'organiser eux-mêmes et en améliorant leur accès aux biens et aux ressources UN الهدف الفرعي 2: تعزيز سبل معيشة الفقراء عن طريق تشجيع التنظيم الذاتي وإتاحة الحصول على الأصول والموارد
    Dans cette optique, l'autodiscipline répond à une nécessité. UN ويشكل التنظيم الذاتي الموثوق به ضرورة من الضرورات.
    À cette fin, ils pourraient laisser le secteur s'autoréglementer ou adopter des lois ou des règlements. UN ويمكن أن تشمل النُّهج الممكنة في هذا الصدد التنظيم الذاتي للصناعة والقوانين واللوائح في هذا المجال.
    Pour les journalistes, la solution pourrait consister à instaurer une autoréglementation par le biais d'un code de déontologie et à créer une association de journalistes qui le ferait respecter. UN ويرد الصحفيون بأن الحل قد يكون في التنظيم الذاتي من خلال مدونة أخلاقية وإقامة نقابة صحفيين يمكنها إنفاذ هذه المدونة.
    Ils ont salué la tradition d'autodiscipline que manifestent les acheteurs et vendeurs de diamants et les propositions constructives avancées par le Conseil mondial du diamant, créé par le secteur pour résoudre le problème des diamants du sang. UN وأعربوا عن إدراكهم لتقاليد التنظيم الذاتي القائمة في التجارة ذاتها والمقترحات البناءة لمجلس الماس العالمي الذي أنشأته الصناعة لمعالجة مشكلة الماس المموِّل للصراع.
    14 Un certain nombre d'orateurs se sont déclarés favorables à une autorégulation des médias. UN 14 - ودعا عدد من المتحدثين إلى تشجيع التنظيم الذاتي لوسائط الإعلام.
    Le bilan des bureaux de pays quant à leur contribution à l'auto-organisation et au développement d'alliances par les pauvres reste un sujet de préoccupation, vu le très faible nombre de rapports présentés à ce sujet. UN 28 - ومن المقلق انخفاض مستوى إبلاغ المكاتب القطرية عن الأنشطة في ميدان التنظيم الذاتي وتطوير ائتلافات فيما بين الفقراء.
    Dans ce contexte, elle reconnaît l'importance que revêtent les codes de conduite et les mécanismes de réglementation interne pour la sensibilisation des intéressés, et invite les États parties à appuyer et encourager l'adoption de tels codes et mécanismes. UN وفي هذا السياق يسلم المؤتمر بأهمية مدونة قواعد السلوك وآليات التنظيم الذاتي في إثارة الوعي، ويدعو الدول الأطراف إلى دعم وتشجيع اعتمادها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more