"التنفيذية أو التشريعية" - Translation from Arabic to French

    • exécutif ou législatif
        
    • organes délibérants ou exécutifs
        
    • exécutif ou du pouvoir législatif
        
    • exécutif ou du législatif
        
    En ce qui concerne la responsabilité internationale de l'Argentine au regard du Traité, peu importe aussi si certains actes sont le fait de l'appareil judiciaire et d'autres d'un organisme administratif, ou du pouvoir exécutif ou législatif. UN فيما يتعلق بالمسؤولية الدولية الواقعة على الأرجنتين بموجب المعاهدة، فليس من المهم أيضا ما إذا كانت بعض الأفعال صادرة عن السلطة القضائية وبعضها الأخر صادر عن وكالة إدارية، أو عن السلطة التنفيذية أو التشريعية في الدولة.
    6. La Constitution de 1994 a substitué la suprématie constitutionnelle à la suprématie présidentielle, s'efforçant de faire échec à la tyrannie susceptible de contrecarrer la volonté politique exprimée au niveau exécutif ou législatif. UN 6- واستبدل دستور عام 1994 هيمنة الرئيس بسيادة أحكام الدستور سعيا لمنع الاستبداد بالإرادة السياسية المتجسدة في عمل السلطة التنفيذية أو التشريعية.
    Les conditions d'emploi du personnel des autorités de poursuite et de jugement devraient être garanties par la loi afin d'éviter toute manipulation par les pouvoirs exécutif ou législatif voulant sanctionner ou récompenser certains agissements ou certaines décisions. UN 50 - ينبغي تخصيص قواعد وشروط الخدمة لأعضاء الجهاز القضائي والنيابة العامة بموجب القانون لضمان عدم التلاعب من قبل السلطة التنفيذية أو التشريعية للمعاقبة أو الإثابة على السلوك والأحكام.
    b) Recenser les mesures prises par les organes délibérants ou exécutifs qui sont susceptibles de jouer sur les méthodes, activités, projets, programmes ou politiques visés; UN (ب) تحديد الإجراءات التنفيذية أو التشريعية المحددة أو التي يجري النظر فيها، والتي يمكن أن تؤثر في العملية أو النشاط أو المشروع أو البرنامج أو السياسة العامة التي يجري تفتيشها؛
    Il convient de noter qu'aux Philippines, de nombreuses fonctions de réglementation sont du ressort du pouvoir exécutif ou du pouvoir législatif. UN 42- ولا بد من الإشارة إلى أن العديد من المهام التنظيمية في الفلبين تقع تحت إشراف السلطة التنفيذية أو التشريعية.
    On a l'air de croire que le contrôle judiciaire revient à substituer l'opinion des juges aux décisions ou aux actes des autorités compétentes de l'exécutif ou du législatif. UN ويرجع سوء الفهم على ما يبدو الى الاعتقاد بأن المراجعة القضائية تؤدي الى إحلال آراء القضاة محل القرارات أو اﻷعمال الصادرة من السلطات المختصة في الدوائر التنفيذية أو التشريعية للحكومة أو الخاضعة لها.
    Ils ont souligné qu'afin de garantir l'indépendance des titulaires de mandat, il fallait que les activités habituelles des intéressés ne puissent pas créer de conflit d'intérêt avec les responsabilités découlant de leur mandat - en particulier, les candidats ne devaient pas faire partie du pouvoir exécutif ou législatif de leur pays. UN وشدد المشاركون على أنه من أجل ضمان استقلال المكلفين بولاية، ينبغي ألا تتضمن أنشطتهم تضارباً في المصالح مع المسؤوليات الناشئة عن ولاياتهم، وينبغي بالخصوص ألا يكونوا أعضاء في السلطتين التنفيذية أو التشريعية التابعتين لحكوماتهم.
    33. Lorsqu'un organe du pouvoir exécutif ou législatif est celui qui nomme officiellement les juges suite à leur sélection par un organe indépendant, les recommandations de ce dernier ne devraient pouvoir être rejetées que dans des cas exceptionnels et sur la base de critères bien établis rendus publics à l'avance. UN 33- وعندما يكون جهاز تابع للسلطة التنفيذية أو التشريعية هو الذي يعين القضاة من الناحية الشكلية() بعد اختيارهم من هيئة مستقلة، ينبغي ألا ترفض توصيات مثل هذه الهيئة إلا في حالات استثنائية واستناداً إلى معايير قائمة معلنة مسبقاً.
    De même, l’idée selon laquelle les organes exécutif ou législatif d’un territoire peuvent déterminer, au nom de sa population, par la promulgation d’une loi ou par décret, que son statut politique sera modifié ou que l’accord de dépendance en vigueur est devenu légitime irait à l’encontre de la longue tradition de démocratie participative établie dans les petits territoires insulaires. UN ٢٥ - وبالمثل، فإن فكرة تمتع الهيئات التنفيذية أو التشريعية في اﻹقليم بالقدرة على أن تقرر لشعبها عن طريق تشريع أو مرسوم تنفيذي ما إذا كان وضعه السياسي سوف يتغير أو أن ترتيب التبعية الحالي أصبح ترتيبا مشروعا، هو أمر لا يستقيم مع التاريخ الطويل للديمقراطية القائمة على المشاركة في اﻷقاليم الجزرية الصغيرة.
    b) Recenser les mesures prises par les organes délibérants ou exécutifs et qui pourraient affecter les méthodes ou activités visées; UN )ب( تحديد اﻹجراءات التنفيذية أو التشريعية المحددة التي يجري التفكير فيها والتي يمكن أن تؤثر في العمليات أو اﻷنشطة التي يجري تفتيشها؛
    b) Recenser les mesures prises par les organes délibérants ou exécutifs et qui pourraient affecter les méthodes ou activités visées; UN )ب( تحديد اﻹجراءات التنفيذية أو التشريعية المحددة التي يجري التفكير فيها والتي يمكن أن تؤثر في العمليات أو اﻷنشطة التي يجري تفتيشها؛
    c) Prendre des mesures concrètes pour protéger les magistrats contre les influences, incitations, pressions, menaces ou interventions indues, y compris de la part du pouvoir exécutif ou du pouvoir législatif de l'État partie. UN (ج) اتخاذ تدابير ملموسة لحماية أعضاء السلطة القضائية من التأثيرات أو الإغراءات أو الضغوط أو التهديدات أو التدخلات غير المشروعة، بما فيها تلك التي قد تمارسها السلطتان التنفيذية أو التشريعية للدولة الطرف.
    34. L'existence d'un pouvoir judiciaire indépendant et impartial est la condition préalable de la primauté du droit et de la protection des droits individuels contre tout abus de pouvoir de la part de l'exécutif ou du législatif. UN 34- إن استقلال القضاء ونزاهته شرطان لا بد منهما لاحترام سيادة القانون وحماية حقوق الأفراد من إساءة استعمال السلطة من جانب فروع الحكومة التنفيذية أو التشريعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more