"التنفيذية قد" - Translation from Arabic to French

    • exécutif avait
        
    • exécutif a
        
    • opérationnelles ont
        
    • exécutif peut
        
    • exécutive avait
        
    • opérationnelles avaient
        
    • exécutif ait
        
    • opérationnelles avait
        
    L'année précédente, le Comité exécutif avait souligné l'importance d'examiner les problèmes de la prévention, de la protection et des solutions sur une base globale et régionale, encourageant le Haut Commissaire à entreprendre des consultations afin de lancer de telles initiatives. UN وكانت اللجنة التنفيذية قد أبرزت في العام السابق أهمية معالجة مسألة الوقاية والحماية والحلول على أساس شامل واقليمي مشجعة المفوضة على إجراء مشاورات بشأن هذه المبادرات.
    Le Comité exécutif avait approuvé une somme de 260 000 $ pour un projet de renouvellement du renforcement institutionnel. UN 51 - وكانت اللجنة التنفيذية قد وافقت على مبلغ 000 260 دولار لمشروع تجديد تعزيز المؤسسات.
    Le représentant du secrétariat du Fonds multilatéral a confirmé que le Comité exécutif avait approuvé deux tranches d'un montant de 26 000 dollars pour le renforcement institutionnel, en 2002 et en 2004. UN وأكّد ممثل أمانة الصندوق المتعدِّد الأطراف أن اللجنة التنفيذية قد وافقت على قسطين بمبلغ 000 26 دولار للتعزيز المؤسّسي في عامي 2002 و2004.
    Au cours des années, a remarqué l'Ambassadeur, le Comité exécutif a défini un éventail impressionnant de normes et de principes acceptés à l'échelon international pour la protection des réfugiés et d'autres personnes relevant des préoccupations humanitaires. UN ولاحظ السفير أن اللجنة التنفيذية قد قامت على مر السنين بتطوير مجموعة كبيرة رائعة من القواعد والمبادئ المقبولة دوليا من أجل حماية اللاجئين وغيرهم من اﻷفراد ممن يثيرون الشواغل اﻹنسانية.
    Le Comité exécutif a manifesté sa préférence pour un cycle annuel de vérification, tandis que le CCQAB a recommandé un cycle biennal. UN وكانت اللجنة التنفيذية قد أعربت عن تفضيلها لدورة سنوية لمراجعة الحسابات، فيما أوصت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية باعتماد فترة سنتين.
    Compte tenu de la répartition des utilisations au cours des 12 derniers mois, les organisations opérationnelles ont fait appel au Fonds toutes les trois semaines en moyenne. UN ومن ثم فإنه بالنظر إلى نمط الاستخدام في اﻟ ١٢ شهرا اﻷخيرة، تكون الوكالات التنفيذية قد استخدمت الصندوق بمعدل مرة كل ٣ أسابيع.
    q) Reconnaît que le Comité exécutif peut envisager d'élaborer une conclusion générale en cas de besoin avéré ; UN (ف) تقرّ بأن اللجنة التنفيذية قد تنظر في وضع استنتاج عام عندما تتجلى الحاجة إلى ذلك؛
    276. Le Président du Conseil d'administration a estimé que la Directrice exécutive avait répondu à la question concernant le poste de sous-secrétaire général en indiquant que cette décision était de la compétence du Secrétaire général. UN ٢٧٦ - وقال رئيس المجلس التنفيذي إنه يعتقد أن المديرة التنفيذية قد أجابت عن السؤال بشأن وظيفة اﻷمين العام المساعد بقولها إن تحديد ذلك يقع حصرا ضمن سلطة اﻷمين العام.
    96. Le Directeur exécutif adjoint a fait savoir que les relations entre le FNUAP et les institutions de Bretton Woods, ainsi que le financement des activités opérationnelles avaient été traités dans le document à l'étude en prévision de l'examen triennal des activités opérationnelles de développement devant avoir lieu en 1998. UN ١١٠ - وأبلغ نائب المديرة التنفيذية )السياسة واﻹدارة( المجلس التنفيذي أن العلاقات بين صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومؤسسات بريتون وودز وتمويل اﻷنشطة التنفيذية قد تناولتها الوثيقة كخطوة تفضي إلى استعراض السياسة للسنوات الثلاث المقرر إجراؤه في عام ١٩٩٨.
    120. Le Comité exécutif avait également approuvé le financement de sept autres plans de gestion des réfrigérants pour les pays petits consommateurs, ce qui portait à 57 le nombre de pays appliquant de tels plans. UN 120- وكانت اللجنة التنفيذية قد أَقرت أيضاً سبع خطط أخرى لإدارة التبريد للبلدان المنخفضة الاستهلاك، وبذا يصبح عدد البلدان التي يجري فيها تنفيذ مثل هذه الخطط 57 بلداً.
    Le Comité exécutif avait entrepris de définir le rôle que joueraient les réductions permanentes dans la consommation globale de substances réglementées au niveau national dans le fonctionnement du Fonds multilatéral et le financement des projets. UN وأعلن أن اللجنة التنفيذية قد باشرت مهمة تعريف الدور الذي ستؤديه التخفيضات الدائمة في الاستهلاك الكلي الوطني للمواد المستنفدة للأوزون في تشغيل الصندوق متعدد الأطراف وتمويل المشاريع.
    Au cours de la période considérée, le Comité exécutif avait progressé sensiblement dans la réalisation de l'objectif de mise en œuvre des mesures de respect du Protocole de Montréal. UN وأثناء فترة تقديم التقارير هذه، كانت اللجنة التنفيذية قد اتخذت خطوات هامة باتجاه تحقيق هدف الوفاء بتدابير الامتثال لبروتوكول مونتريال.
    Le Comité exécutif avait antérieurement adopté la décision 46/21 concernant le Turkménistan, dans laquelle il avait convenu que la Partie recevrait uniquement une assistance au renforcement de ses institutions. UN وكانت اللجنة التنفيذية قد اعتمدت في الماضي المقرر 46/21 بشأن تركمانستان، الذي وافقت فيه على أن يتلقى الطرف مساعدات للتعزيز المؤسسي لا غير.
    Le Comité exécutif avait examiné une proposition analogue par le passé, mais n'avait pu aboutir à une conclusion. UN 171- وكانت اللجنة التنفيذية قد نظرت سابقاً في مقترح مماثل لكنها لم تستطع التوصل إلى نتيجة بشأنه.
    Cette capacité s'est trouvée réduite au cours de la période considérée du fait du départ d'un membre du personnel qu'un membre du Comité exécutif avait eu l'obligeance de détacher auprès du Service. UN وقد تقلصت هذه القدرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير بسبب مغادرة موظف كان أحد أعضاء اللجنة التنفيذية قد تكرم بوضعه تحت تصرف الدائرة.
    En premier lieu, le pouvoir exécutif a présenté au Parlement un projet de loi prévoyant la création d'un ombudsman doté de larges pouvoirs, notamment celui d'examiner les plaintes concernant des cas précis de discrimination raciale. UN وتتمثل المبادرة اﻷولى في أن السلطة التنفيذية قد طرحت مشروع قانون أمام البرلمان ﻹنشاء منصب أمين للمظالم تكون له سلطة واسعة النطاق، بما في ذلك سلطة النظر في شكاوى بشأن حالات معينة من التمييز العنصري.
    Depuis lors, le Comité exécutif a approuvé le versement par le Fonds multilatéral d'un montant de 542 908 dollars pour lui permettre de se conformer à l'article 10 du Protocole; UN وأن اللجنة التنفيذية قد اعتمدت مبلغ 908 542 دولارات من الصندوق متعدد الأطراف لمساعدة هذا الطرف على الامتثال بموجب المادة 10 من البروتوكول؛
    Le Comité exécutif a demandé deux examens indépendants de la phase expérimentale sur la catégorie II, la première couvrant 2004 et la deuxième couvrant 2005. UN وكانت اللجنة التنفيذية قد دعت إلى إجراء استعراضين مستقلين للمرحلة التجريبية من الفئة الثانية من الاحتياطي التشغيلي، يشمل الأول سنة 2004 والثاني 2005.
    Il est encourageant de noter que les contributions des donateurs en faveur des activités opérationnelles ont récemment augmenté. UN 55 - ومما يدعو إلى التشجيع أن مساهمات المتبرعين في الأنشطة التنفيذية قد زادت في الآونة الأخيرة.
    q) Reconnaît que le Comité exécutif peut envisager d'élaborer une conclusion générale en cas de besoin avéré; UN (ف) تقرّ بأن اللجنة التنفيذية قد تنظر في وضع استنتاج عام عندما تتجلى الحاجة إلى ذلك؛
    276. Le Président du Conseil d'administration a estimé que la Directrice exécutive avait répondu à la question concernant le poste de sous-secrétaire général en indiquant que cette décision était de la compétence du Secrétaire général. UN ٢٧٦ - وقال رئيس المجلس التنفيذي إنه يعتقد أن المديرة التنفيذية قد أجابت عن السؤال بشأن وظيفة اﻷمين العام المساعد بقولها إن تحديد ذلك يقع حصرا ضمن سلطة اﻷمين العام.
    7. Le Directeur exécutif adjoint a fait savoir que les relations entre le FNUAP et les institutions de Bretton Woods, ainsi que le financement des activités opérationnelles avaient été traités dans le document à l'étude en prévision de l'examen triennal des activités opérationnelles de développement devant avoir lieu en 1998. UN ٧ - وأبلغ نائب المديرة التنفيذية )السياسة واﻹدارة( المجلس التنفيذي أن العلاقات بين صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومؤسسات بريتون وودز وتمويل اﻷنشطة التنفيذية قد تناولتها الوثيقة كخطوات مطردة في اتجاه استعراض السياسة للسنوات الثلاث المقرر إجراؤه في عام ١٩٩٨.
    Je suis enchanté que ce Comité exécutif ait approuvé l'Agenda pour la protection. UN إنه لمن دواعي سروري أن هذه اللجنة التنفيذية قد وافقت على جدول الأعمال بشأن الحماية.
    Cinquante et un pour cent d'entre eux estimaient que l'orientation générale des activités opérationnelles avait été sensiblement influencée par les politiques d'ajustement structurel et autres réformes analogues. UN ومن بين الردود الواردة، ارتأى ٥١ في المائة أن التوجهات العالمية لﻷنشطة التنفيذية قد تأثرت تأثرا كبيرا بسياسات التكيف الهيكلي والاصلاحات المشابهة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more