"التنفيذية للاتفاقية" - Translation from Arabic to French

    • exécutif de la Convention
        
    • exécutive de la Convention
        
    • opérationnels de la Convention
        
    • opérationnels de la CCD
        
    • exécutive de la Convention-cadre
        
    L'établissement d'une carte des charges critiques pour l'Europe a été entrepris par le Centre de coordination pour les effets qui a été créé par l'Organe exécutif de la Convention. UN وقام بتوزيع المقادير الحرجة في خريطة أوروبا مركز تنسيق اﻵثار الذي أنشأته الهيئة التنفيذية للاتفاقية.
    Le Secrétaire exécutif de la Convention, Monique Barbut, a plaidé pour des mesures d'adaptation concrètes et de renforcement des moyens dans tous les pays et a exposé des pratiques simples et peu onéreuses de gestion durable des terres. UN ودعت مونيك باربو الأمينة التنفيذية للاتفاقية إلى اتخاذ تدابير عملية وتمكينية للتكيف في جميع البلدان، وأبرزت ممارسات إدارة الأراضي البسيطة والميسورة التكلفة.
    Le Mécanisme considère que c'est au Secrétaire exécutif de la Convention qu'incombe la responsabilité du financement du budget de base, du Fonds de participation et du Fonds supplémentaire de la Convention. UN فالآلية العالمية تعتبر أن الأمانة التنفيذية للاتفاقية هي المسؤول عن ضمان التمويل الكافي للميزانية الأساسية، فضلاً عن مساهمة اتفاقية مكافحة التصحر والصناديق التكميلية.
    Mme Christiana Figueres, Secrétaire exécutive de la Convention UN السيدة كريستينا فيغيريس، الأمينة التنفيذية للاتفاقية
    Mme Christiana Figueres, Secrétaire exécutive de la Convention, a prononcé le discours d'ouverture de cette manifestation qui a bénéficié d'une très large participation. UN وقدمت السيدة كريستيانا فيغيرس، الأمينة التنفيذية للاتفاقية الإطارية، الكلمة الافتتاحية الرئيسية في الحدث الذي حظى بحضور جيد.
    Objectifs opérationnels de la Convention: Il s'agit des objectifs opérationnels adoptés dans la Stratégie pour la période 20082018. UN الأهداف التنفيذية للاتفاقية: هي الأهداف التنفيذية المعتمدة في الاستراتيجية للفترة 2008-2018.
    Analyse multisectorielle des flux financiers et progrès accomplis dans la réalisation des objectifs opérationnels de la CCD: UN تحليل شامل للتدفقات المالية والتقدم المحرز في تنفيذ الأهداف التنفيذية للاتفاقية:
    Le Mécanisme considère que c'est au Secrétaire exécutif de la Convention qu'incombe la responsabilité du financement du budget de base, du Fonds de participation et du Fonds supplémentaire de la Convention. UN فالآلية العالمية تعتبر أن الأمانة التنفيذية للاتفاقية هي المسؤول عن ضمان التمويل الكافي للميزانية الأساسية، فضلاً عن مساهمة اتفاقية مكافحة التصحر والصناديق التكميلية.
    Le Comité a examiné de manière approfondie les aspects juridiques et autres du cas que lui avait soumis le pays partie intéressé et a élaboré une recommandation à l'intention de l'Organe exécutif de la Convention. UN وأجرت اللجنة مناقشة متعمقة للجوانب القانونية وغيرها من الجوانب المثارة في العرض المقدم من البلد الطرف المهتم وأعدت توصية في هذا الصدد إلى الهيئة التنفيذية للاتفاقية.
    Le Comité recommande donc à l'Organe exécutif de la Convention de prendre des mesures pour faire en sorte que les mentions types soient convenablement appliquées et qu'elles ne soient pas utilisées de façon cumulative. UN ومن ثم، توصي اللجنة الهيئة التنفيذية للاتفاقية باتخاذ إجراء يكفل استخدام الرموز الاصطلاحية بطريقة سليمة، ولا سيما عدم استخدامها بطريقة تراكمية.
    19. En 2000, le Comité a été saisi d'un premier cas concernant le respect d'une disposition du Protocole sur le soufre de 1994 et il présentera des recommandations à ce sujet, pour examen par le Comité exécutif de la Convention en décembre 2000. UN 19- وفي عام 2000، تلقت اللجنة حالة أولى تتعلق بالامتثال بحكم من أحكام بروتوكول الكبريت لعام 1994، وستقدم توصيات بشأن هذه الحالة لكي تنظر فيها الهيئة التنفيذية للاتفاقية في كانون الأول/ديسمبر 2000.
    En décembre 2005, l'organe exécutif de la Convention a considéré qu'il répondait aux critères de sélection des POP, énoncés dans sa décision 1998/2. L'Equipe spéciale de la UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2005 نظرت الهيئة التنفيذية للاتفاقية فيما إذا كان الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل - التجاري يفي بمعايير الفرز الخاصة بالملوثات العضوية الثابتة وهي المعايير التي حددتها الهيئة التنفيذية للاتفاقية في مقررها 1998/2.
    En décembre 2005, le bureau exécutif de la Convention a considéré que le pentaBDE répondait aux critères de sélection des POP, présenté dans la décision de l'EB de 1998/2. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2005 نظرت الهيئة التنفيذية للاتفاقية فيما إذا كان الاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل يفي بمعايير الفرز الخاصة بالملوثات العضوية الثابتة وهي المعايير التي حددتها الهيئة التنفيذية للاتفاقية في مقررها 1998/2.
    Les déclarations liminaires de la réunion de haut niveau ont été prononcées par le Premier Ministre de la Pologne, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, le Président de l'Assemblée générale des Nations Unies et la Secrétaire exécutive de la Convention. UN 159- وأدلى رئيس وزراء بولندا والأمين العام للأمم المتحدة ورئيس الجمعية العامة للأمم المتحدة والأمينة التنفيذية للاتفاقية الإطارية ببيانات في أثناء افتتاح الجزء الرفيع المستوى.
    À l'ouverture de la réunion de haut niveau, le Premier Ministre de la Pologne, le Secrétaire général de l'ONU, le Président de l'Assemblée générale des Nations Unies et la Secrétaire exécutive de la Convention ont fait des déclarations. UN 113- وأدلى ببيانات خلال افتتاح الجزء الرفيع المستوى كل من رئيس وزراء بولندا والأمين العام للأمم المتحدة ورئيس الجمعية العامة للأمم المتحدة والأمينة التنفيذية للاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Mme Christiana Figueres, Secrétaire exécutive de la Convention, a affirmé que, dans le cadre du processus des changements climatiques, ce qui compte le plus dans le renforcement des capacités est de démocratiser la participation à deux niveaux: entre les pays, car cela permet à toutes les Parties de participer de manière équitable; et à l'intérieur de chaque pays. UN ١٢- وأكدت السيدة كريستيانا فيغيريس، الأمينة التنفيذية للاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ، أن نقطة الأساس لبناء القدرات في عملية تغير المناخ هي انتهاج الديمقراطية في المشاركة على مستويين: الأول فيما بين البلدان، من حيث إنها تمكن جميع الأطراف من المشاركة بطريقة عادلة؛ والثاني في داخل كل بلد.
    Le Premier Ministre de la Pologne, M. Donald Tusk, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Ban Kimoon, le Président de l'Assemblée générale des Nations Unies, M. John W. Ashe, le Président de la République-Unie de Tanzanie, M. Jakaya Mrisho Kikwete, et la Secrétaire exécutive de la Convention, Mme Christiana Figueres, ont assisté à la cérémonie d'ouverture de la réunion de haut niveau. UN 158- وحضر افتتاح الجزء الرفيع المستوى المشترك رئيس وزراء بولندا، السيد دونالد تسك، والأمين العام للأمم المتحدة، السيد بان كي مون، ورئيس الجمعية العامة للأمم المتحدة، السيد جون و. آش، ورئيس جمهورية تنزانيا المتحدة، السيد جاكايا مريشو كيكويتي، والأمينة التنفيذية للاتفاقية الإطارية السيدة فيغيريس.
    c) Demander à la Secrétaire exécutive de la Convention d'inviter les groupes régionaux et les collectifs d'associations à désigner leurs membres du Conseil; UN (ج) أن يوجه طلباً إلى الأمينة التنفيذية للاتفاقية الإطارية لدعوة المجموعات الإقليمية والجهات الممثلة إلى تسمية أعضاء المجلس الذين يمثلونها؛
    27. Les objectifs opérationnels de la Convention sont ceux qui ont été adoptés dans la Stratégie pour la période 20082018. UN 27- والأهداف التنفيذية للاتفاقية هي الأهداف التنفيذية التي اعتمدت في الاستراتيجية للفترة 2008-2018.
    a) Comparaison des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs opérationnels de la Convention et répartition des projets et du financement (investissements) entre ces objectifs au niveau mondial, à partir d'une analyse des indicateurs de résultats et de l'analyse financière; UN (أ) مقارنة التقدم المحرز في تحقيق الأهداف التنفيذية للاتفاقية وتوزيع المشاريع والتمويل (الاستثمار) بين هذه الأهداف على المستوى العالمي بالاستناد إلى تحليل مؤشرات الأداء والتحليل المالي؛
    Comparaison des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs opérationnels de la CCD et répartition des projets et des investissements entre les différents objectifs opérationnels au niveau mondial UN مقارنة التقدم المحرز في تحقيق الأهداف التنفيذية للاتفاقية وتوزيع المشاريع والاستثمارات بين هذه الأهداف على المستوى العالمي
    3. Des déclarations ont été faites par Mme Christiana Figueres, Secrétaire exécutive de la Convention-cadre sur les changements climatiques, et M. Roberto C. Henriquez, Ministre des affaires étrangères du Panama. UN 3- وأدلى ببيانات كل من السيدة كريستيانا فيغيرس، الأمينة التنفيذية للاتفاقية الإطارية، والسيد روبيرتو إنريكيس، وزير خارجية بنما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more