"التنفيذيين إلى" - Translation from Arabic to French

    • de secrétariat
        
    • secrétariat à
        
    • secrétariat de
        
    • exécutifs à
        
    • secrétariat ont
        
    Les organes délibérants devraient demander à leurs chefs de secrétariat respectifs de prendre les dispositions requises, en les confirmant par écrit, pour que le chef du bureau de la déontologie ait accès de manière informelle aux organes délibérants. UN :: ينبغي للهيئات التشريعية أن توجّه رؤساءها التنفيذيين إلى ضمان أن يكون لرئيس مكتب الأخلاقيات إمكانية الوصول بصورة غير رسمية إلى الهيئات التشريعية وأن يكون منصوصا على هذه الإمكانية كتابة.
    Il a donc invité le Conseil des chefs de secrétariat à donner plus de détails sur cette question dans ses rapports. UN ودعت اللجنة مجلس الرؤساء التنفيذيين إلى التوسع في تقاريره بشأن تلك الجوانب.
    L'inspecteur craint que la récente disparition du service commun de bibliothèque à Vienne n'incite les chefs de secrétariat à envisager de ne plus participer à d'autres services communs. UN ويقلق المفتش أن زوال خدمة المكتبة العامة بفيينا مؤخراً قد يقود الرؤساء التنفيذيين إلى النظر في الانسحاب من الخدمات العامة الأخرى.
    L'organe délibérant de chaque organisation devrait charger le chef de secrétariat de veiller au respect des normes minimales suivantes aux fins de la communication d'informations sur le contrôle interne: UN ينبغي أن توجّه الهيئات التشريعية في كل منظمة رؤساءها التنفيذيين إلى ضمان وضع المعايير الدنيا التالية لتقديم التقارير عن الرقابة الداخلية:
    Compte tenu de cet article, on pourrait envisager de demander à tous les chefs de secrétariat de présenter périodiquement aux organes délibérants de leurs organisations respectives des rapports annuels ou biennaux détaillés concernant la mise en oeuvre des recommandations du CCI qui ont été approuvées. UN ويمكن النظر، في إطار هذه المادة، في إمكانية دعوة جميع الرؤساء التنفيذيين إلى أن يقدموا بانتظام إلى الهيئات التشريعية في منظماتهم تقارير مفصلة تصدر كل سنة أو سنتين عن حالة تنفيذ التوصيات المعتمدة للوحدة.
    Invite le Président de la Conférence des Parties et les Secrétaires exécutifs à écrire aux Parties concernées en insistant sur le fait qu'il est important qu'elles versent leurs arriérés respectifs correspondant aux périodes antérieures; UN 18 - يدعو رئيس مؤتمر الأطراف والأمناء التنفيذيين إلى الكتابة للأطراف المعنية لإقناعهم بأهمية سداد متأخراتهم المعنية عن الفترات السابقة؛
    295. Les représentants des chefs de secrétariat ont noté que les débats du Comité tendaient à la réduction du nombre des options méthodologiques, afin de resserrer la fourchette donnée à la CIOIC et au GATT à titre indicatif. UN ٢٩٥ - أشار ممثلو الرؤساء التنفيذيين إلى أن المناقشة في المجلس تستهدف تخفيض عدد البدائل في المنهجية، من أجل توفير نطاق ضيق من المبالغ اﻹرشادية للجنة المؤقتة لمنظمة التجارة الدولية/غات.
    Secrétariat Les organes délibérants de chaque organisation du système des Nations Unies devraient charger leur chef de secrétariat respectif de: UN ينبغي أن توجّه الهيئات التشريعية في كل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة رؤساءها التنفيذيين إلى القيام بما يلي:
    En ce qui concerne le suivi des recommandations de contrôle, les organes délibérants de chaque organisation devraient charger leur chef de secrétariat respectif de veiller à ce que: UN فيما يتصل بمتابعة توصيات الرقابة، ينبغي أن توجّه الهيئات التشريعية في كل منظمة رؤساءها التنفيذيين إلى ضمان ما يلي:
    Les organes délibérants de chaque organisation devraient charger leur chef de secrétariat respectif de faire des propositions tendant à: UN ينبغي أن توجّه الهيئات التشريعية في كل منظمة رؤساءها التنفيذيين إلى التقدم بمقترحات من أجل ما يلي:
    On a noté que l’efficacité du CAC pouvait notamment être mesurée par le fait que les chefs de secrétariat pouvaient présenter à leurs organes directeurs des perspectives à l’échelle du système provenant du CAC sur les questions dont ces organes étaient saisis. UN ولوحظ أن أحد مقاييس فعالية لجنة التنسيق اﻹدارية هو مدى رجوع رؤسائها التنفيذيين إلى مجالس اﻹدارة بمنظورات شاملة على مستوى المنظومة، مأخوذة عن اللجنة، بشأن المسائل المطروحة أمام هذه المجالس.
    Le Président a également porté le cadre pour la viabilité à l'attention du Conseil des chefs de secrétariat à ses réunions qui se sont tenues au début de l'année 2012 ainsi qu'à celle de son Comité de haut niveau sur les programmes et de son Comité de haut niveau sur la gestion. UN كذلك وجه الرئيس انتباه مجلس الرؤساء التنفيذيين إلى إطار الاستدامة في اجتماعاته التي عقدت في الربع الثاني من عام 2012، كما وجه انتباه اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج واللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة إلى الإطار المذكور.
    3. Prie le Secrétaire général, agissant en sa qualité de Président du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination, d'inviter les chefs de secrétariat à soutenir les travaux de la Commission en répondant intégralement et sans retard à ses demandes d'information; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين للتنسيق في منظومة الأمم المتحدة أن يدعو الرؤساء التنفيذيين إلى دعم عمل اللجنة عن طريق كفالة الاستجابة التامة وفي الوقت المناسب لطلب اللجنة الحصول على معلومات؛
    3. Prie le Secrétaire général, agissant en sa qualité de Président du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination, d'inviter les chefs de secrétariat à soutenir les travaux de la Commission de la fonction publique internationale en répondant intégralement et sans retard à ses demandes d'information ; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، أن يدعو الرؤساء التنفيذيين إلى دعم عمل لجنة الخدمة المدنية الدولية عن طريق كفالة الامتثال التام وفي الوقت المناسب لطلبات اللجنة الحصول على معلومات؛
    Les organes délibérants des organisations du système des Nations Unies qui ne l'ont pas encore fait devraient donner pour instructions à leur chef de secrétariat de veiller à ce que les entités de contrôle interne ou groupes d'enquête soient autorisés à ouvrir des enquêtes sans le consentement préalable du chef de secrétariat; UN ينبغي لهيئات الأمم المتحدة التشريعية التي لم تفعل ذلك بعدُ أن توجه رؤساءها التنفيذيين إلى ضرورة ضمان حصول كياناتها الرقابية الداخلية أو وحدات التحقيق الداخلية على إذن بمباشرة التحقيقات دون موافقة مسبقة من الرئيس التنفيذي.
    Les organes délibérants des organisations du système des Nations Unies qui ne l'ont pas encore fait devraient ordonner au chef du secrétariat de leur organisation d'autoriser les entités de contrôle interne ou les unités d'enquête à entreprendre des enquêtes sans le consentement préalable du chef de secrétariat. UN ينبغي للهيئات التشريعية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي لم تفعل ذلك بعدُ أن توجه رؤساءها التنفيذيين إلى ضمان تمتع كيانات الرقابة الداخلية أو وحدات التحقيق بصلاحية بدء التحقيقات دون موافقة مسبقة من الرئيس التنفيذي.
    Il a rappelé la décision qu'il avait prise en 1999 de rendre obligatoire la participation du personnel aux programmes en matière de sécurité et demandé aux chefs de secrétariat de mettre en place de tels programmes dans tous les lieux d'affectation et de prendre les mesures appropriées pour garantir que le personnel, en particulier les chefs des bureaux extérieurs de toutes les organisations, y participe. UN وأكدت من جديد قرارها الصادر في عام 1999 والداعي إلى أن تكون مشاركة الموظفين في برامج التدريب المتعلقة بالأمن إجبارية ودعت الرؤساء التنفيذيين إلى تنفيذ هذا التدريب بصورة شاملة واتخاذ التدابير المناسبة لكفالة حضور موظفي جميع المنظمات ولا سيما ممثليها الميدانيين.
    7. Invite les Secrétaires exécutifs à participer activement aux consultations menées par le Programme des Nations Unies pour l’environnement en gardant présents à l’esprit l’autonomie juridique de la Convention de Rotterdam et les pouvoirs de décision de la Conférence des Parties en matière d’exercice des fonctions du Secrétariat; UN 7 - يدعو الأمناء التنفيذيين إلى الانخراط بشكل نشط في المشاورات التي يجريها برنامج الأمم المتحدة للبيئة، مع مراعاة الاستقلالية القانونية لاتفاقية روتردام وسلطات صنع القرار التي يتمتع بها مؤتمر الأطراف فيما يتعلق بتوفير وظائف الأمانة؛
    Les membres du Conseil des chefs de secrétariat ont estimé que le principal message communiqué par le système des Nations Unies devrait être la < < réalisation > > , ce qui suppose de donner suite à tous les engagements qui ont été pris. UN وأشار أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين إلى أن الرسالة الرئيسية التي يجب أن تنقلها منظومة الأمم المتحدة هي ``التنفيذ ' ' ، وهو ما يعني العمل على تنفيذ كامل نطاق الالتزامات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more