"التنفيذيين على" - Translation from Arabic to French

    • secrétariat à
        
    • de secrétariat
        
    • secrétariat sur
        
    • secrétariat pour
        
    Comme on l’a déjà dit, les mécanismes de contrôle interne sont essentiellement des outils qui aident les chefs de secrétariat à exercer leurs responsabilités de gestion. UN وحسبما ذكر أعلاه، تشكل آليات المراقبة الداخلية في المقام اﻷول أدوات لمساعدة الرؤساء التنفيذيين على الاضطلاع بمسؤولياتهم اﻹدارية.
    Plusieurs délégations ont exhorté le Conseil des chefs de secrétariat à poursuivre ses efforts à cet égard et à accroître la transparence de ses mécanismes d'adoption de décisions et de son action à l'intention des États Membres. UN وحثّت عدة وفود مجلس الرؤساء التنفيذيين على مواصلة ما يبذله من جهود في هذا الصدد، وتعزيز الشفافية في قراراته وعمله أمام الدول الأعضاء.
    Une délégation a souhaité que le Conseil des chefs de secrétariat s'efforce plus énergiquement de rationaliser encore ses méthodes de travail dans ce domaine. UN واعتبر من الضروري أن يعمل مجلس الرؤساء التنفيذيين على زيادة تحسين أساليب عمله في هذا المجال.
    Les participants ont engagé instamment le Conseil des chefs de secrétariat pour la coordination à assurer la participation des États Membres à l'application de ses recommandations; UN وحثّ المشاركون مجلس الرؤساء التنفيذيين على كفالة إشراك الدول الأعضاء في وضع التوصيات.
    Le rapport contient sept recommandations : deux concernent les organes délibérants et cinq les chefs de secrétariat, sur la base des 17 critères employés par l'Inspecteur. UN ويتضمن التقرير 7 توصيات: توصيتان موجهتان للهيئات التشريعية وخمس توصيات موجهة للرؤساء التنفيذيين على أساس 17 معيارا استخدمها المفتش.
    Les observations du Conseil des chefs de secrétariat sur les prévisions budgétaires du Corps commun d'inspection pour l'exercice biennal 2006-2007, qui sont formulées conformément à son statut, seront présentées séparément. UN وترد في المرفق الأول من هذا الباب تعليقات مجلس الرؤساء التنفيذيين على مقترحات الميزانية المقدمة من وحدة التفتيش المشتركة لفترة السنتين 2006-2007، وفقما يقتضيه نظامها الأساسي.
    Plusieurs délégations ont exhorté le Conseil des chefs de secrétariat à poursuivre ses efforts à cet égard et à accroître la transparence de ses mécanismes d'adoption de décisions et de son action à l'intention des États Membres. UN وحثّت عدة وفود مجلس الرؤساء التنفيذيين على مواصلة ما يبذله من جهود في هذا الصدد، وتعزيز الشفافية في قراراته وعمله أمام الدول الأعضاء.
    L'Organisation applique la norme comptable internationale 1 < < Présentation des états financiers > > , relative à la publication des méthodes comptables, telle que modifiée et adoptée par le Conseil des chefs de secrétariat, à savoir : UN وتتبع المنظمة المعيار المحاسبي الدولي 1، بشأن الإفصاح عن السياسات المحاسبية، بصيغته المعدلة والمعتمدة من مجلس الرؤساء التنفيذيين على النحو المبين أدناه:
    L'Université applique la norme comptable internationale 1, relative à la publication des méthodes comptables, telle que modifiée et adoptée par le Conseil des chefs de secrétariat, à savoir : UN وتتبع الجامعة المعيار المحاسبي الدولي رقم 1 بشأن الإفصاح عن السياسات المحاسبية، بصيغته المعدلة والمعتمدة من مجلس الرؤساء التنفيذيين على النحو المبين أدناه:
    L'UNU applique la Norme comptable internationale 1, < < Présentation des états financiers > > , relative à la publication des méthodes comptables, telle que modifiée et adoptée par le Conseil des chefs de secrétariat, à savoir : UN وتيسير الجامعة وفقا للمعيار المحاسبي الدولي رقم 1 بشأن الإفصاح عن السياسات المحاسبية، بصيغته المعدلة والمعتمدة من مجلس الرؤساء التنفيذيين على النحو المبين أدناه:
    compétents Les institutions ont noté < < qu'un cadre institutionnel contraignant > > comme demandé au titre de la condition 3, serait peut-être difficile à mettre en œuvre dans la pratique et se sont interrogées sur la capacité du Conseil des chefs de secrétariat à obtenir un accord sur un tel cadre. UN 9 - لاحظت الوكالات أن التنفيذ العملي لـ " إطار مؤسسي ملزم " ، حسبما يدعو إليه المعيار 3، قد يكون صعبا وشككت في قدرة مجلس الرؤساء التنفيذيين على التوصل إلى اتفاق بشأن مثل هذا الإطار.
    Le Centre applique la norme comptable internationale 1, < < Présentation des états financiers > > , relative à la publication des méthodes comptables, telle que modifiée et adoptée par le Conseil des chefs de secrétariat, à savoir : UN ويتبع المركز المعيار المحاسبي الدولي رقم 1 - عرض البيانات المالية، بشأن الإفصاح عن السياسات المحاسبية، بالصيغة التي عدلها واعتمدها مجلس الرؤساء التنفيذيين على النحو التالي:
    L'ensemble des membres du CCS au niveau des chefs de secrétariat, sous la direction du Secrétaire général, a approuvé ce plan d'action au troisième trimestre de 2007. UN وفي خريف عام 2007، أقر كامل أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين على مستوى الرؤساء التنفيذيين بقيادة الأمين العام، خطة العمل.
    Néanmoins, la création du Comité a encouragé des consultations et réunions informelles entre les chefs de secrétariat, et cet état d'esprit est maintenant fermement ancré. UN بيد أن إنشاء هذه اللجنة شجع الرؤساء التنفيذيين على عقد المزيد من المشاورات والاجتماعات غير الرسمية بحيث باتت هذه الروح متأصلة الآن في اللجنة.
    280. Les représentants des chefs de secrétariat sont convenus que ces diverses questions devaient être réexaminées et analysées attentivement avant qu'aucune mesure ne soit prise. UN ٢٨٠ - ووافق ممثلو الرؤساء التنفيذيين على أنه ينبغي مراجعة مختلف القضايا وتحليلها بحرص قبل اتخاذ أية إجراءات.
    Un débat interactif s'est ensuite déroulé et le Secrétaire du Conseil des chefs de secrétariat a répondu aux observations faites et aux questions posées par les représentants du Cameroun et du Brésil. UN 47 - وأجريت عقب ذلك مناقشة تفاعلية، ورد أمين مجلس الرؤساء التنفيذيين على تعليقات وأسئلة ممثلي الكاميرون والبرازيل.
    a) Publier les avis de vacance pour tous les postes de chef de secrétariat sur le site Web de l’Organisation, ainsi que dans des médias publics tels que les revues, périodiques et journaux pertinents; UN (أ) الإعلان عن الشواغر لجميع مناصب الرؤساء التنفيذيين على الموقع الشبكي للمنظمة وفي وسائط الإعلام الجماهيري، مثل الصحف والدوريات والمجلات المعنية؛
    a) Publier les avis de vacance pour tous les postes de chef de secrétariat sur le site Web de l'Organisation, ainsi que dans des médias publics tels que les revues, périodiques et journaux pertinents; UN (أ) الإعلان عن الشواغر لجميع مناصب الرؤساء التنفيذيين على الموقع الشبكي للمنظمة وفي وسائط الإعلام الجماهيري، مثل الصحف والدوريات والمجلات المعنية؛
    b. Documentation à l'intention des organes délibérants : observations du Conseil des chefs de secrétariat sur les rapports du Corps commun d'inspection; rapports statistiques interinstitutions sur les ressources humaines et les questions financières et administratives (4 fois par an en moyenne); UN ب - وثائق الهيئات التداولية: تعليقات مجلس الرؤساء التنفيذيين على تقارير وحدة التفتيش المشتركة؛ وتقارير إحصائية مشتركة بين الوكالات بشأن الموارد البشرية ومواضيع مالية وإدارية عامة (بمتوسط 4 مرات في العام)؛
    Les Inspecteurs exhortent les organes délibérants à faire rapidement le nécessaire pour approuver cette recommandation, et les chefs de secrétariat pour l'appliquer. UN ويحث المفتشان الهيئات التشريعية على العمل بسرعة على الموافقة على التوصية المذكورة ويحثان الرؤساء التنفيذيين على تطبيقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more