"التنفيذي إلى أن" - Translation from Arabic to French

    • exécutif à
        
    • d'administration que
        
    • exécutif a noté que
        
    • exécutif a indiqué que
        
    • d'administration a indiqué que
        
    • d'administration sur le fait que
        
    • indiqué qu'il s'
        
    • exécutif indique que
        
    • exécutif conclut que
        
    • exécutif a fait remarquer que
        
    La recommandation invite le Directeur exécutif à placer le poste de secrétaire de l'Organe international de contrôle des stupéfiants directement sous sa responsabilité. UN دعت التوصية المدير التنفيذي إلى أن يضع أمين الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات تحت مسؤوليته المباشرة.
    La Conférence invite également le Secrétaire exécutif à promouvoir en priorité les programmes d'intégration ayant un impact réel sur la réduction de la pauvreté. UN كما دعا المؤتمر الأمين التنفيذي إلى أن يعزز، على سبيل الأولوية برامج التكامل التي تساهم فعلا في القضاء على الفقر.
    Elle a assuré le Conseil d'administration que le FNUAP maintiendrait des liens très étroits avec tous les organismes et institutions concernés. UN وطمأنت المجلس التنفيذي إلى أن الصندوق سيواصل حفاظه على علاقات وثيقة مع جميع الوكالات والمنظمات المعنية.
    L'Administratrice assistante a assuré le Conseil d'administration que le PNUD entendait se conformer à la demande qui lui avait été faite de ne pas déléguer de pouvoirs en matière d'achat à du personnel recruté à titre gratuit. UN وطمأنت المديرة المساعدة المجلس التنفيذي إلى أن البرنامج اﻹنمائي ينوي الامتثال للطلب المتعلق بعدم تخويل سلطة الشراء إلى موظفين مجانيين.
    Le Directeur exécutif a noté que la plupart des investissements du FNUAP étaient axés sur le terrain. UN وأشار المدير التنفيذي إلى أن جميع استثمارات الصندوق مركزة في الميدان أساسا.
    Au paragraphe 9 de son rapport DP/2010/14, le Directeur exécutif a indiqué que l'UNOPS comptait bien mener à son terme l'épuration des comptes avant la clôture des comptes de l'exercice biennal 2008-2009. UN وفي الفقرة 9 من التقرير DP/2010/14، أشار المدير التنفيذي إلى أن مكتب خدمات المشاريع يتوقع إتمام عملية التسوية بحلول وقت إقفال حسابات الفترة 2008-2009.
    4. La Secrétaire du Conseil d'administration a indiqué que le document de séance sur le financement n'avait pas encore été publié et serait examiné lors de consultations officieuses au cours du mois de juin 1997. UN ٤ - وأشارت أمينة المجلس التنفيذي إلى أن ورقة غرفة الاجتماع بشأن التمويل لم تصدر بعد وأنها ستناقش في مشاورات غير رسمية تجرى خلال حزيران/يونيه ٧٩٩١.
    L'Administrateur appelle l'attention du Conseil d'administration sur le fait que les résultats de l'évaluation des relations entre le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets et le Programme des Nations Unies pour le développement seront mis à la disposition des membres du Conseil en anglais, français et espagnol. UN 1 - يود مدير البرنامج أن يوجه انتباه المجلس التنفيذي إلى أن تقييم العلاقة بين برامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع سيتاح لأعضاء المجلس بالاسبانية والانكليزية والفرنسية.
    2. Invite le Secrétaire exécutif à répondre favorablement, avant le 29 février 2000, en consultation avec le bureau, à toute offre d'une Partie d'accueillir la quatrième session; UN 2- يدعو الأمين التنفيذي إلى أن يقوم، بالتشاور مع المكتب، وقبل 29 شباط/فبراير عام 2000، بمراعاة أي عرض مقدم من أحد الأطراف لاستضافة الدورة الرابعة؛
    9. Le Comité invite le Directeur exécutif à s'assurer, dans la constitution des capacités de gestion de l'UNOPS, que les fonctions en question seront confiées à un groupe de personnes dotées des compétences techniques nécessaires dans plusieurs domaines. UN ٩ - وتدعو اللجنة المدير التنفيذي إلى أن يعمد إلى طلب الخبرة الواسعة النطاق التي تتفق مع احتياجات المكتب عند تحديد القدرة اﻹدارية لمكتب خدمات المشاريع.
    Elle a invité le Secrétaire exécutif à réorganiser sous la direction du Secrétaire général le secrétariat de façon à améliorer les moyens dont il dispose pour assurer le service de la nouvelle structure thématique. UN وقرر خفض برامجها الفرعية إلى ستة برامج فرعية مقابلة، بما في ذلك برنامج فرعي للهيئتين الخاصتين، ودعت اﻷمين التنفيذي إلى أن يقوم، تحت إشراف اﻷمين العام، بإعادة تنظيم اﻷمانـة لتعزيز قدرتها على خدمــة الهيكل المواضيعي الجديـد.
    143. Le SBI a invité le gouvernement du pays hôte et le Secrétaire exécutif à lui faire rapport à sa trente-deuxième session sur les nouveaux progrès accomplis dans ce domaine et sur d'autres aspects de l'application de l'Accord de siège. UN 143- ودعت الهيئة الفرعية الحكومة المضيفة والأمين التنفيذي إلى أن يقدما إليها في دورتها الثانية والثلاثين تقريراً عن التقدم المحرز في هذا الجانب وغيره من جوانب تنفيذ اتفاق المقر.
    La recommandation invite le Directeur exécutif à présenter une évaluation indépendante de la programmation thématique et régionale et à rendre compte de son état d'avancement, de son impact et des enseignements tirés à la Commission des stupéfiants et à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale avant fin 2013. UN دعت التوصية المدير التنفيذي إلى أن يعرض تقييما مستقلا للبرمجة المواضيعية والإقليمية وأن يقدم تقريراً عن حالة تنفيذها وتأثيرها والدروس المستخلصة منها إلى لجنة المخدرات ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية بحلول نهاية 2013.
    L'Administratrice assistante a assuré le Conseil d'administration que le PNUD entendait se conformer à la demande qui lui avait été faite de ne pas déléguer de pouvoirs en matière d'achat à du personnel recruté à titre gratuit. UN وطمأنت المديرة المساعدة المجلس التنفيذي إلى أن البرنامج اﻹنمائي ينوي الامتثال للطلب المتعلق بعدم تخويل سلطة الشراء إلى موظفين مجانيين.
    Il a assuré le Conseil d'administration que la livraison de contraceptifs par l'entremise du fonds mondial n'amènerait pas le FNUAP à négliger ses autres activités; en fait, un tel fonds répondait à un besoin urgent. UN وطمأن المجلس التنفيذي إلى أن الصندوق لن يهمل أنشطته اﻷخرى من أجل توريد وسائل منع الحمل من خلال المرفق العالمي وإن كانت هناك حاجة ملحة إلى مرفق من هذا القبيل.
    Il a assuré le Conseil d'administration que la livraison de contraceptifs par l'entremise du fonds mondial n'amènerait pas le FNUAP à négliger ses autres activités; en fait, un tel fonds répondait à un besoin urgent. UN وطمأن المجلس التنفيذي إلى أن الصندوق لن يهمل أنشطته اﻷخرى من أجل توريد وسائل منع الحمل من خلال المرفق العالمي وإن كانت هناك حاجة ملحة إلى مرفق من هذا القبيل.
    Néanmoins, la Directrice exécutive a été sensible aux préoccupations exprimées et a assuré les membres du Conseil d'administration que le FNUAP veillerait à ce que le montant du budget des services administratifs et des services d'appui aux programmes demeure dans des limites raisonnables, comme le FNUAP avait réussi à le faire dernièrement. UN ومع ذلك، قالت إنها تعترف بدواعي القلق التي أعرب عنها وطمأنت أعضاء المجلس التنفيذي إلى أن الصندوق سيعمل على التأكد من أن حجم ميزانية خدمات الدعم اﻹداري والبرنامجي سيبقى ضمن مستويات معقولة، وذلك كما فعل الصندوق بنجاح في الماضي القريب.
    Le Directeur exécutif a noté que la plupart des investissements du FNUAP étaient axés sur le terrain. UN وأشار المدير التنفيذي إلى أن جميع استثمارات الصندوق مركزة في الميدان أساسا.
    Le Conseil exécutif a indiqué que la mise en place, dans le cadre de projets, de nouvelles installations de production de HCFC22 par des participants désireux d'obtenir ainsi des URCE pour la destruction de HFC23 risquait d'avoir des conséquences pour la réalisation des objectifs d'autres conventions et protocoles, tels que le Protocole de Montréal. UN وأشار المجلس التنفيذي إلى أن إنشاء مرافق جديدة للهيدروكلوروفلوروكربون 22 عن طريق المشاركين في المشاريع الذين يسعون إلى الحصول على وحدات خفض انبعاثات معتمدة عن تدمير مركّبات الهيدروفلوروكربون 23 قد تكون له آثار على تحقيق أهداف الاتفاقيات والبروتوكولات الأخرى كبروتوكول مونتريال.
    4. La Secrétaire du Conseil d'administration a indiqué que le document de séance sur le financement n'avait pas encore été publié et serait examiné lors de consultations officieuses au cours du mois de juin 1997. UN ٤ - وأشارت أمينة المجلس التنفيذي إلى أن ورقة غرفة الاجتماع بشأن التمويل لم تصدر بعد وأنها ستناقش في مشاورات غير رسمية تجرى خلال حزيران/يونيه ٧٩٩١.
    6. Une délégation a appelé l'attention du Conseil d'administration sur le fait que le dialogue de haut niveau de l'Assemblée générale sur le renforcement de la coopération économique internationale pour le développement par le partenariat devait se tenir les 17 et 18 septembre 1998, c'est-à-dire à la date prévue pour la réunion du Conseil d'administration. UN ٦ - ولفت أحد الوفود نظر المجلس التنفيذي إلى أن فريق الحوار الرفيع المستوى التابع للجمعية العامة بشأن تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي ﻷغراض التنمية عن طريق الشراكة من المقرر أن يجتمع في يومي ١٧-١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ وهو موعد يتعارض مع التاريخ المقرر لانعقاد المجلس التنفيذي.
    L'Administrateur-Secrétaire a indiqué qu'il s'agit là d'un bon sujet de débat pour le Comité de suivi de la gestion actif-passif. UN وأشار الرئيس التنفيذي إلى أن هذا الموضوع يستحق المناقشة في إطار لجنة رصد الأصول والخصوم.
    Le Directeur exécutif indique que les ressources demandées pour l'exercice biennal 2014-2015 tiennent compte des mesures d'austérité et d'efficacité mises en place par l'Organisation pour faire face à la crise financière mondiale. UN 9 - ويشير المدير التنفيذي إلى أن الاحتياجات من الموارد لفترة السنتين 2014 - 2015 تأخذ في الاعتبار تدابير التقشف والكفاءة المطبقة للاستجابة للوضع المالي العالمي.
    d) D'enlever aux entités opérationnelles, sur recommandation du conseil exécutif, le droit de certifier des réductions d'émissions si le conseil exécutif conclut que les conditions de certification des réductions d'émissions n'ont pas été respectées10; UN (د) القيام بناء على توصية المجلس التنفيذي، بتجريد الكيانات التشغيلية من أهلية اعتماد وحدات تخفيضات الانبعاثات إذا خلُص المجلس التنفيذي إلى أن شروط اعتماد هذه التخفيضات لم تستوف(10)؛
    75. Le Secrétaire exécutif a fait remarquer que le processus d'évaluation était à la fois un outil et une gageure. UN ٧٥ - وأشار اﻷمين التنفيذي إلى أن عملية التقييم تشكل أداة وتطرح تحديا بالنسبة للمستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more