"التنفيذي من خلال" - Translation from Arabic to French

    • d'administration par l'intermédiaire
        
    • exécutif par l'intermédiaire
        
    • d'administration au moyen d'
        
    • d'administration en les
        
    • exécutif grâce à
        
    Le Directeur exécutif rend compte au Secrétaire général et au Conseil d'administration par l'intermédiaire du Comité de coordination de la gestion, et représente le BSP/ONU aux réunions du Conseil d'administration. UN ويخضع المدير التنفيذي لسلطة اﻷمين العام والمجلس التنفيذي من خلال لجنة التنسيق اﻹداري، وهو الذي يمثل المكتب في جلسات المجلس التنفيذي.
    :: Élaborer des rapports d'étape trimestriels et des rapports annuels globaux, après avoir consulté le Conseil consultatif régional, et les présenter au Conseil d'administration par l'intermédiaire du Bureau mondial; UN :: إعداد تقارير مرحلية ربع سنوية وتقارير سنوية شاملة، بالتشاور مع المجلس الاستشاري الإقليمي، وتقديمها إلى المجلس التنفيذي من خلال المكتب العالمي للبرنامج
    8. Décide que, sous réserve du paragraphe 6 de la présente décision, le Directeur exécutif rendra compte au Secrétaire général et au Conseil d'administration par l'intermédiaire du Comité de coordination de la gestion; UN ٨ - يقرر أن يتبع المدير التنفيذي اﻷمين العام والمجلس التنفيذي من خلال لجنة التنسيق الادارية، رهناً بالفقرة ٦ من هذا المقرر؛
    Quoi qu'il en soit, ces rapports seront portés à l'attention du Secrétaire exécutif par l'intermédiaire du Secrétaire technique du Conseil national de sécurité. > > UN وعلى أي حال، تكون هذه التقارير قيد نظر الأمين التنفيذي من خلال الأمين الفني لمجلس الأمن الوطني.
    Chaque siège sous-régional et chaque bureau national rend compte au Secrétaire exécutif par l'intermédiaire du Secrétaire exécutif adjoint, qui coordonne les activités de ces bureaux et en supervise les travaux. UN ويكون كل مقر دون إقليمي وكل مكتب وطني مسؤولا أمام الأمين التنفيذي من خلال تقديم التقارير إلى نائب الأمين التنفيذي، الذي يعمل كمركز تنسيق لأنشطة تلك المكاتب، ويشرف على عملها.
    Une fois ce dernier achevé, si des changements s'imposent, le PNUD en fera part au Conseil d'administration au moyen d'un rectificatif. UN وسيقوم البرنامج، حالما ينتهي إعداد ذلك التقرير، بإبلاغ أية تغييرات، في حالة الحاجة إليها، إلى المجلس التنفيذي من خلال تصويب.
    262. La Directrice a répondu aux questions du Conseil d'administration en les regroupant par thèmes. UN ٢٦٢ - وأجابت المديرة على أسئلة المجلس التنفيذي من خلال تجميعها حسب المواضيع المتشابهة.
    d) Renforcement de relations de travail efficaces avec le Conseil exécutif grâce à la systématisation des échanges et de la participation. UN (د) تعزيز علاقة العمل الفعالة مع المجلس التنفيذي من خلال التبادل والمشاركة بصورة منهجية وتفاعلية.
    Au cours de la deuxième année d'un exercice biennal, le Directeur exécutif présente au Conseil d'administration, par l'intermédiaire du Comité de coordination de la gestion, le projet de budget biennal du BSP/ONU pour l'exercice biennal suivant. UN البند ٩-٣ يُقدم المدير التنفيذي، في السنة الثانية من كل فترة سنتين، الميزانية المقترحة لفترة السنتين للمكتب بالنسبة لفترة السنتين التالية الى المجلس التنفيذي من خلال لجنة التنسيق اﻹداري.
    Le Directeur exécutif établit les propositions supplémentaires visant à modifier le budget de l'exercice biennal sous la même forme que le budget biennal approuvé et présente ces propositions au Conseil d'administration par l'intermédiaire du Comité de coordination de la gestion. UN البند ٩-٩ يعد المدير التنفيذي مقترحات تكميلية لتعديل ميزانية فترة السنتين في شكل يتسق مع ميزانية فترة السنتين التي تم اقرارها ويقدم هذه المقترحات الى المجلس التنفيذي من خلال لجنة التنسيق اﻹداري.
    b) Il sera dirigé par un sous-secrétaire général/directeur exécutif rendant compte au Secrétaire général et au Conseil d'administration par l'intermédiaire d'un comité de coordination de la gestion; UN )ب( وأن يرأسه أمين عام مساعد/مدير تنفيذي تحت سلطة اﻷمين العام والمجلس التنفيذي من خلال لجنة تنسيق إداري؛
    8. Décide que, sous réserve du paragraphe 6 de la présente décision, le Directeur exécutif rendra compte au Secrétaire général et au Conseil d'administration par l'intermédiaire du Comité de coordination de la gestion; UN ٨ - يقرر أن يتبع المدير التنفيذي اﻷمين العام والمجلس التنفيذي من خلال لجنة التنسيق الادارية، رهناً بالفقرة ٦ من هذا المقرر؛
    8. Décide que, sous réserve du paragraphe 6 de la présente décision, le Directeur exécutif rendra compte au Secrétaire général et au Conseil d'administration par l'intermédiaire du Comité de coordination de la gestion; UN ٨ - يقرر أن يتبع المدير التنفيذي اﻷمين العام والمجلس التنفيذي من خلال لجنة التنسيق الادارية، رهناً بالفقرة ٦ من هذا المقرر؛
    8. Décide que, sous réserve du paragraphe 6 de la présente décision, le Directeur exécutif rendra compte au Secrétaire général et au Conseil d'administration par l'intermédiaire du Comité de coordination de la gestion; UN ٨ - يقرر أن يتبع المدير التنفيذي اﻷمين العام والمجلس التنفيذي من خلال لجنة التنسيق الادارية، رهناً بالفقرة ٦ من هذا المقرر؛
    8. Décide que, sous réserve du paragraphe 6 de la présente décision, le Directeur exécutif rendra compte au Secrétaire général et au Conseil d'administration par l'intermédiaire du Comité de coordination de la gestion; UN ٨ - يقرر أن يتبع المدير التنفيذي اﻷمين العام والمجلس التنفيذي من خلال لجنة التنسيق الادارية، رهناً بالفقرة ٦ من هذا المقرر؛
    À l'issue de cet examen, des modifications fondamentales du budget de base pour l'exercice 1996-1997 seront présentées au Conseil d'administration, par l'intermédiaire du Comité consultatif pour les questions, administratives et budgétaires, en 1996 et en 1997. UN ونتيجــة لهــذه الاستعراضات، ستقدم التغييرات اﻷساسية في ميزانية الخط القاعدي لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ الى المجلس التنفيذي من خلال اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧.
    6.1 Le Secrétariat urbain est dirigé par un chef qui relève du Directeur exécutif, par l’intermédiaire du Directeur de la Division mondiale. UN ٦-١ يرأس اﻷمانة الحضرية رئيس مسؤول أمام المدير التنفيذي من خلال مدير الشعبة العالمية.
    Six divisions et un service, organisés selon des fonctions et non selon des disciplines, feront rapport au Directeur exécutif par l’intermédiaire du Directeur exécutif adjoint. UN قدم المديــر التنفيــذي إلى مجلس اﻹدارة فــي دورتــه الاستثنائية الخامسة هيكلا تنظيميا جديدا لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وسوف تكون ست شعب وفرع واحد، تقوم على أساس المهام بدلا من المجالات المواضيعية، مسؤولة أمام المدير التنفيذي من خلال نائبه.
    Six divisions et un service, organisés selon des fonctions et non selon des disciplines, feront rapport au Directeur exécutif par l’intermédiaire du Directeur exécutif adjoint. UN قدم المديــر التنفيــذي إلى مجلس اﻹدارة فــي دورتــه الاستثنائية الخامسة هيكلا تنظيميا جديدا لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وسوف تكون ست شعب وفرع واحد، تقوم على أساس المهام بدلا من المجالات المواضيعية، مسؤولة أمام المدير التنفيذي من خلال نائبه.
    La Directrice exécutive s'est félicitée de la franchise avec laquelle les délégations ont exprimé leurs vues et préoccupations initiales, et a affirmé se réjouir à l'avance de pouvoir former un partenariat avec le Conseil d'administration au moyen d'un dialogue continu. UN ورحبت المديرة التنفيذية بالانفتاح الذي أبانت عليه الوفود بتعبيرها عن آرائها وشواغلها الأولية، وعبرت عن تطلعها لبناء شراكة مع المجلس التنفيذي من خلال الحوار المتواصل.
    262. La Directrice a répondu aux questions du Conseil d'administration en les regroupant par thèmes. UN ٢٧٦ - وأجابت المديرة على أسئلة المجلس التنفيذي من خلال تجميعها حسب المواضيع المتشابهة.
    À cet égard, l'une des principales conditions préalables pour atteindre les objectifs de la Déclaration du Millénaire est que les pays aient mis en place des organes législatifs efficaces et transparents, qui puissent représenter et exprimer d'une manière appropriée les exigences des citoyens, limiter les pouvoirs de l'exécutif grâce à un contrôle efficace, et élaborer des lois cohérentes. UN وفي هذا الصدد، يتمثل أحد الشروط اللازمة لبلوغ أهداف إعلان الألفية في أن يكون لدى البلدان هيئات تشريعية فعالة وشفافة، تستطيع تمثيل وصياغة مطالب المواطنين وكبح سلطة الجهاز التنفيذي من خلال رقابة فعالة وسن قوانين متسقة ومترابطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more