Le groupe de travail 2 a facilité la mise en œuvre initiale du système de transfèrement, à l'issue de leur procès, des accusés reconnus coupables de piraterie. | UN | ويسّر الفريق العامل 2 التنفيذ الأولي لنظام نقل الأفراد المدانين بالقرصنة بعد انتهاء محاكمتهم. |
la mise en œuvre initiale des réformes de l'UNRWA exigera le recrutement international de 20 agents. | UN | ويقتضي التنفيذ الأولي لإصلاحات الأونروا الاستعانة بعشرين من الموظفين الدوليين الإضافيين. |
En outre, il procédera à une révision de la structure des évaluations préliminaires de façon à en accroître l'utilité en tant qu'outil de diagnostic. | UN | وستستعرض اللجنة أيضا شكل تقييم التنفيذ الأولي من أجل تعزيز جدواه كأداة تشخيصية. |
L'équipe de consultants que le fournisseur du logiciel a envoyé au Siège a été dissoute progressivement après la mise en service du système Inspira au premier semestre de 2010. | UN | وجرى الاستغناء تدريجيا عن فريق الخبراء الاستشاريين الخارجيين من الشركة البائعة للبرنامج في المقر بعد التنفيذ الأولي لنظام إنسبيرا في النصف الأول من عام 2010. |
c) Pour suivre le versement et le remboursement des avances consenties aux fonctionnaires inscrits sur les états de paie du siège, à New York, on a mis au point un nouveau système qui est en cours d'installation. | UN | )ج( استنبط نظام جديد لرصد السلف المقدمة للموظفين واستردادها في إطار جدول الرواتب بالمقر في نيويورك، وهو اﻵن في طور التنفيذ اﻷولي. |
Il recommande donc que la mise en œuvre de cette initiative soit revue au cours du prochain exercice biennal à la lumière de l'impact des mesures initiales prises dans le cadre des phases I et II. | UN | وبالتالي توصي اللجنة بأن يعاد النظر في تنفيذ تلك الخاصية خلال فترة السنتين المقبلة، وذلك على ضوء الأثر الذي سينشأ عن التنفيذ الأولي للمرحلتين الأولى والثانية من المشروع. |
La Direction exécutive s'emploie à se rendre dans les États et à élaborer son évaluation préliminaire de mise en œuvre. | UN | وقد ظلت المديرية التنفيذية مشغولة لزيارة الدول وصياغة تقييمات التنفيذ الأولي. |
Le Comité remplacera le dispositif d'Évaluation préliminaire de la mise en œuvre par l'Enquête détaillée sur la mise en œuvre et la Vue d'ensemble de l'évaluation de la mise en œuvre. | UN | 5 - وستُنجز اللجنة عملية الاستعاضة عن تقييم التنفيذ الأولي باستقصاء التنفيذ المفصل والاستعراض العام لتقييم التنفيذ. |
Les demandes pour le PACT II dans les autres lieux d'affectation pourraient être examinées au cours des années 2010-2011 en tenant compte des leçons apprises et des expériences acquises lors de la mise en œuvre initiale. | UN | وينبغي استعراض احتياجات المرحلة الثانية في مراكز العمل المتبقية خلال الفترة 2010-2011، مع مراعاة الدروس المستفادة والتجارب المكتسبة في مرحلة التنفيذ الأولي. |
La Commission de l'océan Indien qui préside actuellement le Comité interrégional de coordination dans la région, assurera la liaison avec toutes les communautés économiques régionales participantes aux fins de la mise en œuvre initiale du plan régional d'action en attendant qu'il soit avalisé par tous les États et toutes les organisations intéressées. | UN | وسوف تأخذ لجنة المحيط الهندي، باعتبارها الرئيسة الحالية للجنة التنسيق المشتركة بين الأقاليم في المنطقة، زمام المبادرة في التواصل مع كافة الجماعات الاقتصادية الإقليمية في إطار التنفيذ الأولي لخطة العمل الإقليمية إلى حين اعتمادها من قبل جميع الدول والمنظمات المعنية. |
En mars 2006, le Secrétaire général a lancé un appel humanitaire global pour mobiliser 39,7 millions de dollars afin de financer la mise en œuvre initiale de neuf groupes à l'échelon mondial. | UN | وفي آذار/مارس 2006، أصدر الأمين العام نداء عالميا للمجموعات، يسعى إلى جمع 39.7 مليون دولار لتمويل التنفيذ الأولي للمجوعات التسع على الصعيد العالمي. |
Le Comité revoit actuellement le format des évaluations préliminaires de la mise en œuvre des résolutions. | UN | وتقوم اللجنة حاليا باستعراض شكل تقييم التنفيذ الأولي. |
:: Élaboration de 192 évaluations préliminaires nouvelles ou actualisées remplaçant les évaluations des besoins techniques établies précédemment | UN | :: توفير 192 تقييما جديدا أو مستكملا من تقييمات التنفيذ الأولي للدول الأعضاء التي حلت محل تقييمات الاحتياجات التقنية |
Ces données sont également utilisées dans 192 évaluations préliminaires de l'application de la résolution 1373 (2001) qui ont été établies à l'intention de tous les États Membres. | UN | وهذه البيانات مسجلة أيضا في 192 من تقييمات التنفيذ الأولي التي تم إعدادها بالنسبة لجميع الدول الأعضاء. |
L'équipe de consultants de PeopleSoft à New York devrait être dissoute progressivement après la mise en service du système Inspira au premier semestre de 2010. | UN | ومن المتوقع أن يتم الاستغناء التدريجي عن الخبراء الاستشاريين لبرنامج PeopleSoft في نيويورك بعد التنفيذ الأولي لنظام إنسبيرا في النصف الأول من عام 2010. |
c) Pour suivre le versement et le remboursement des avances consenties aux fonctionnaires inscrits sur les états de paie du Siège, à New York, on a mis au point un nouveau système qui est en cours d'installation. | UN | )ج( استنبط نظام جديد لرصد السلفات المقدمة للموظفين واستردادها في إطار جدول الرواتب بالمقر في نيويورك، وهو اﻵن في طور التنفيذ اﻷولي. |
Il recommande donc que la mise en œuvre de cette initiative soit revue au cours du prochain exercice biennal à la lumière de l'impact des mesures initiales prises dans le cadre des phases I et II. | UN | وبالتالي توصي اللجنة الاستشارية بأن يعاد النظر في تنفيذ تلك الخاصية خلال فترة السنتين المقبلة، وذلك على ضوء الأثر الذي سينشأ عن التنفيذ الأولي للمرحلتين الأولى والثانية من المشروع. |
À cet égard, nous espérons que le mécanisme d'évaluation préliminaire de mise en œuvre de la résolution, institué récemment pour identifier les domaines où les pays doivent prendre des mesures supplémentaires, permettra d'améliorer la mise en œuvre de cette résolution importante. | UN | وفي هذا الشأن، نأمل أن تؤدي آلية تقييم التنفيذ الأولي التي تم إنشاؤها مؤخرا، إلى تحسين تنفيذ هذا القرار الهام. |
c) Une proposition de modèle actualisé d'évaluation préliminaire de la mise en œuvre de la résolution. | UN | (ج) اقتراحا لنموذج مستكمل لتقييم التنفيذ الأولي. |
exécution initiale de la formation obligatoire sur le VIH/sida dans le cadre du programme d'orientation sur le lieu de travail dans 11 missions de maintien de la paix et au Siège | UN | التنفيذ الأولي للتدريب الإلزامي المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البرنامج التوجيهي لمكان العمل في 11 بعثة لحفظ السلام وفي المقر |
Le Comité consultatif a demandé des précisions sur les mesures prises pour garantir des conditions de sécurité appropriées pour le nouveau système, les ressources mises de côté à cette fin, ainsi que les enseignements tirés de l'expérience sur cette question à l'occasion de la première mise en service d'Umoja dans les opérations de maintien de la paix. | UN | 60 - طلبت اللجنة الاستشارية معلومات إضافية عن التدابير المتخذة لكفالة الأمن المناسب للنظام الجديد، والتمويل المرصود لهذا الغرض والدروس المستفادة في هذا الصدد من التنفيذ الأولي لنظام أوموجا في عمليات حفظ السلام. |
Le sous-groupe des Représentants sur les normes IPSAS a ultérieurement insisté sur la responsabilité qui incombe à la direction (direction des organisations et, en particulier, direction des projets IPSAS et PGI) pour ce qui est d'évaluer en permanence les nouveaux contrôles internes mis en place lors de la phase d'application préliminaire. | UN | وفي وقت لاحق، ألح الفريق الفرعي المعني بالمعايير المحاسبية الدولية التابعة لممثلي خدمات مراجعة الحسابات الداخلية على مسؤولية الإدارة (في المنظمات وبشكل خاص عن مشروعي المعايير المحاسبية الدولية وتخطيط الموارد في المؤسسة)، التي تعد مسؤولة عن الاختبار المستمر للضوابط الداخلية الجديدة الموضوعة في أثناء مرحلة التنفيذ الأولي. |
mise en œuvre initiale et renforcement du sous-programme Communication. | UN | التنفيذ الأولي للبرنامج الفرعي للاتصال وتدعيمه. |
7. Au cours des premières phases de la mise en œuvre du Programme de parrainage, l'année dernière, le Comité directeur a décidé que le Programme serait réalisé suivant des modalités informelles et souples. | UN | 7- وأثناء التنفيذ الأولي لبرنامج الرعاية في العام الماضي، قررت اللجنة التوجيهية تنفيذ البرنامج بأسلوب غير رسمي ويتسم بالمرونة. |
État initial de l'application de toutes les recommandations | UN | موئل الأمم المتحدة: التنفيذ الأولي لجميع التوصيات |