Quatre raisons impératives militent en faveur d'une application sélective dès maintenant : | UN | وهناك أربعة أسباب قاهرة للشروع للبدء في التنفيذ الانتقائي الآن، وهي: |
Cuba s'oppose catégoriquement à l'application sélective du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | وترفض كوبا رفضا قاطعا التنفيذ الانتقائي لأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Cuba rejette l'application sélective du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | وترفض كوبا التنفيذ الانتقائي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
L'application sélective est génératrice d'injustice et nuit à la crédibilité de l'Organisation. | UN | وأن التنفيذ الانتقائي يؤدي إلى تهيئة بيئة غير عادلة وإلى تآكل موثوقية الأمم المتحدة. |
la mise en œuvre sélective des trois piliers du Traité ne favorisera pas la réalisation de ses objectifs. | UN | وقالت إن التنفيذ الانتقائي للأعمدة الثلاثة للمعاهدة لن يساعد على المضي نحو تحقيق الأهداف الواردة بها. |
la mise en œuvre sélective des trois piliers du Traité ne favorisera pas la réalisation de ses objectifs. | UN | وقالت إن التنفيذ الانتقائي للأعمدة الثلاثة للمعاهدة لن يساعد على المضي نحو تحقيق الأهداف الواردة بها. |
L'application sélective de ses dispositions serait, croyons-nous, contreproductive et contraire à l'esprit de la résolution. | UN | ونحن نعتقد أن التنفيذ الانتقائي ﻷحكامه سيكون محققا لنتيجة عكسية ومناقضا لروح القرار. |
Cuba rejette catégoriquement l'application sélective du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | إن كوبا ترفض رفضا قاطعا التنفيذ الانتقائي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Cette application sélective du TNP est effarante. | UN | وهذا التنفيذ الانتقائي للمعاهدة مثير للجزع. |
Une application sélective est génératrice d'injustice, aggrave les conflits, attise les souffrances et sape la crédibilité de l'ONU. | UN | ولاحظ أن التنفيذ الانتقائي يخلف شعورا بالإجحاف، ويعمق النزاعات ويفاقم معاناة الشعوب ويقوض مصداقية الأمم المتحدة. |
Cuba rejette catégoriquement l'application sélective du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | إن كوبا ترفض رفضا قاطعا التنفيذ الانتقائي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Son application sélective ou partielle, ou l'introduction de conditions, non seulement constitueraient des violations évidentes de l'esprit et de la lettre de cet instrument, mais de pus saperaient irrémédiablement sa crédibilité et sa pertinence. | UN | ذلك أن التنفيذ الانتقائي والجزئي للاتفاقية أو التنفيذ المشروط لها، بالإضافة إلى كونه انتهاكاً صريحاً لنص الاتفاقية وروحها، من شأنه أن يقوض تقويضاً لا رجعة فيه مصداقيتها وأهميتها. |
Soucieux d'éviter un précédent d'application sélective des résolutions de l'Assemblée générale, le représentant souhaite qu'on lui explique officiellement pourquoi les dispositions de la résolution n'ont pas été suivies. | UN | وطلب تفسيرا رسميا لأسباب عدم الامتثال لهذا القرار بما أن الحاجة كانت تقتضي تجنب إيجاد أي سابقة تفتح الباب أمام التنفيذ الانتقائي لقرارات الجمعية العامة. |
Si la mise en œuvre de certains éléments de l'Accord de paix progresse, on reste fortement préoccupé par l'application sélective du partage du pouvoir, qui a rendu les conditions de sécurité encore plus précaires dans certaines zones. | UN | 30 - وبينما يبدو أن بعض عناصر اتفاق السلام في دارفور تكتسب زخما، أُثيرت شواغل عميقة بشأن التنفيذ الانتقائي لأحكام تقاسم السلطة والذي أدى إلى تفاقم الحالة الأمنية في بعض المناطق. |
Le monde est donc menacé par une escalade apparemment irréversible, due à l'utilisation naissante des technologies spatiales à des fins militaires, par la perspective alarmante d'un recul par rapport aux progrès accomplis jusqu'à présent, en raison de l'application sélective des traités de limitation des armements et par une reprise de la course aux armements. | UN | ولذلك يواجه العالم خطر دوامة تصعيد يبدو أنه لا يمكن وقفها، ويشكلها الشروع في تكنولوجيات فضائية لأغراض عسكرية، والاحتمال المشؤوم لانهيار التقدم المحرز من خلال التنفيذ الانتقائي لمعاهدات الحد من التسلح، وخطر ظهور جولة جديدة من سباق التسلح. |
27. En principe, l'internalisation graduelle sur tous les fronts a plusieurs avantages par rapport à une application sélective de la tarification au coût intégral dans certains secteurs et non dans d'autres, ou de l'internalisation de certaines externalités et non d'autres (Panayotou, 1995, p. 15). | UN | ٧٢- ومن حيث المبدأ فإن " للاستيعاب التدريجي داخليا على جميع الجبهات عدة حسنات تميّزه على التنفيذ الانتقائي لتسعير التكلفة الكامل في بعض القطاعات دون قطاعات أخرى، أو الاستيعاب الداخلي ﻵثار خارجية معينة دون غيرها " )بانايوتو، ٥٩٩١، الصفحة ٥١(. |
Comme je l'ai indiqué précédemment, le Mexique rejette catégoriquement l'application discriminatoire des dispositions du TNP ou la mise en œuvre sélective de ses arrangements et engagements. | UN | وكما أشرت سابقا، فإن المكسيك ترفض رفضا قاطعا التطبيق التمييزي لأحكام معاهدة عدم الانتشار أو التنفيذ الانتقائي لترتيباتها والتزاماتها. |
M. Koonjul (Maurice) se déclare préoccupé par la mise en œuvre sélective des dispositions du TNP. | UN | 47 - السيد كونجول (موريشيوس): أعرب عن قلقه إزاء التنفيذ الانتقائي لأحكام معاهدة عدم الانتشار. |