27. À cet égard, ayant examiné les différents rapports élaborés sur les projets exécutés par le Gouvernement, la réunion a souligné les bons résultats déjà obtenus du point de vue de l'exécution technique des projets. | UN | ٢٧ - وفي هذا الصدد، نوه الاجتماع، بعد أن قام بدراسة مختلف التقارير التي أعدت بشأن المشاريع التي تنفذها الحكومة، بالنتائج الجيدة التي تحققت بالفعل من حيث التنفيذ التقني للمشاريع. |
Au cours des entrevues réalisées, il a fréquemment été déclaré que, après la phase d'introduction au Programme, les pôles commerciaux étaient abandonnés à eux—mêmes pour l'exécution technique. | UN | وكثيراً ما قيل خلال المقابلات إنه بعد الشروع بتطبيق برنامج النقاط التجارية، تُركت النقاط التجارية لتتولى بنفسها مهمة التنفيذ التقني. |
La Société suédoise de l'espace assure l'exécution technique des projets ainsi que l'exploitation d'Esrange. | UN | والمؤسسة الفضائية السويدية هي الجهة المسؤولة عن التنفيذ التقني لهذه المشاريع وكذلك عن تشغيل قاعدة ايسرانج . |
La Swedish Space Corporation est chargée de l'exécution technique des projets ainsi que de l'exploitation de la station d'Esrange. | UN | والمؤسسة الفضائية السويدية مسؤولة عن التنفيذ التقني للمشاريع وتشغيل قاعدة إيسرانج . |
Les participants ont également souligné la nécessité de combiner la mise en œuvre technique et la prise en compte d'aspects de nature non technique, tels que le développement organisationnel, le mentorat, la gestion du programme et les aspects culturels de la collaboration internationale. | UN | وأشار الخبراء أيضاً إلى ضرورة الجمع بين التنفيذ التقني الفعال ومراعاة القضايا غير التقنية مثل التطوير التنظيمي والتوجيه وإدارة البرامج والجوانب الثقافية للتعاون الدولي. |
L’UNESCO sera chargée des aspects conceptuels et du contenu éducatif du projet, et c’est à l’UIT, qui s’emploie à établir les normes, que reviendra au premier chef la réalisation technique et le choix des moyens techniques à employer. | UN | وبينما ستكون اليونسكو مسؤولة عن الجوانب المفاهيمية والمضمون التعليمي ، سيتولى اﻵيتيو ، الذي يقوم بوضع المعايير ، المسؤولية اﻷولى عن التنفيذ التقني واختيار الحلول التكنولوجية . |
Il est difficile de comparer l'exécution financière et l'exécution technique dans la mesure où les indicateurs de résultats ne sont pas tous aussi détaillés. Il existe donc un risque que les ressources financières soient épuisées avant que les projets ne soient achevés ou, au contraire, que le solde des crédits alloués ne soit pas réaffecté comme il conviendrait. | UN | وكان من الصعب مقارنة التنفيذ المالي مقابل التنفيذ التقني حيث لم تكن عموما مؤشرات الأداء المتصلة بهما على نفس مستوى التفصيل، وكان ثمة خطر مترتب على ذلك يكمن في أن الموارد المالية يمكن أن تنضب قبل إكمال المشاريع، أو أنه بالمقابل لن تجري برمجة فائض الموارد على النحو المناسب. |
C'est la première fois que l'ONUDI, en tant qu'agent d'exécution, est responsable de l'exécution technique et scientifique conjointe d'un projet du FEM. | UN | وكانت هذه هي المرة الأولى التي تكون فيها اليونيدو، بوصفها وكالة منفذة، مسؤولة عن التنفيذ التقني والعلمي المشترك لأحد مشاريع المرفق. |
75. La FAO est responsable de l'exécution technique du projet, qui est étroitement lié à son Programme spécial pour la sécurité alimentaire. | UN | 75 - وتتولى الفاو مسؤولية التنفيذ التقني للمشروع الذي يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالبرنامج الخاص للأمن الغذائي التابع لها. |
Pour s'acquitter de ses obligations au titre de la Convention sur les armes chimiques, la Chine a créé des bureaux chargés de l'exécution technique, et présenté en temps voulu toutes sortes de déclarations initiales et annuelles détaillées. | UN | وأنشأت الصين، وفاء بالتزاماتها الناشئة عن اتفاقية الأسلحة الكيميائية، مكاتب لهيئة التنفيذ التقني وقدمت كافة أنواع البيانات الأولية والسنوية في وقتها وبشكل كامل. |
- Le Comité de Pilotage qui est l'organe chargé de donner des orientations et de suivi de l'exécution technique et financière du PNPFC. | UN | - اللجنة التوجيهية وهي الهيئة المكلفة بتوجيه ومتابعة التنفيذ التقني والمالي للبرنامج الوطني للنهوض بالمرأة الكونغولية؛ |
Les unités chargées des programmes de l'UNU établissaient des rapports sur la réalisation financière au regard de l'exécution technique des projets, aux fins de l'exécution et du suivi des programmes. | UN | 67 - أعدت وحدات برامج جامعة الأمم المتحدة تقريرا عن الإنجاز المالي مقابل التنفيذ التقني للمشاريع لأغراض تنفيذ البرامج ورصدها. |
8. L'exécution technique des programmes de promotion incombe au Conseil oléicole international qui peut également confier cette exécution à des entités spécialisées, choisies conformément au Règlement intérieur. | UN | 8- تقع مسؤولية التنفيذ التقني لبرامج الترويج على عاتق المجلس الدولي للزيتون، الذي يجوز لـه أيضاً أن يسند هذا التنفيذ إلى هيئات متخصصة يختارها وفقاً لنظامه الداخلي. |
8. L'exécution technique des programmes de promotion incombe au Conseil oléicole international qui peut également confier cette exécution à des entités spécialisées, choisies conformément au Règlement intérieur. | UN | 8- تقع مسؤولية التنفيذ التقني لبرامج الترويج على عاتق المجلس الدولي للزيتون، الذي يجوز لـه أيضاً أن يسند هذا التنفيذ إلى هيئات متخصصة يختارها وفقاً لنظامه الداخلي. |
Dans le cadre d'un projet de transformation opérationnelle, l'exécution technique est moins importante que la pleine matérialisation des avantages escomptés, un point qui doit encore être concrétisé pour Umoja comme pour le projet d'adoption des normes IPSAS, dont les répercussions sur la charge de travail du Comité consultatif et de l'Assemblée générale ne doivent par ailleurs pas être ignorées. | UN | ويُعد التنفيذ التقني لمشروع تحويل أسلوب العمل أقل أهمية من جني فوائده المرجوة بشكل كامل، لذلك تدعو الحاجة إلى وضع خطط واضحة لتحقيق الفوائد من نظام أوموجا والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وينبغي عدم تجاهل تأثير هذه الأخيرة على حجم عمل اللجنة الاستشارية والجمعية العامة. |
:: En termes de capacité de gestion des projets, le Comité constate que l'accent est mis sur l'exécution technique des projets, à laquelle beaucoup d'énergie et de talents sont consacrés, et pas suffisamment sur la valorisation des avantages; | UN | :: في ما يتعلق بالقدرة على إدارة المشاريع، نلاحظ تركيزا شديدا على التنفيذ التقني للمشاريع (والكثير من المهارات والهمّة)، وتركيزا أقل على تحقيق الفوائد. |
n) Que le PNUD : i) donne aux bureaux de pays des directives qui l'aident à suivre la corrélation entre les dépenses indiquées et le degré d'avancement des projets; ii) suive l'exécution technique des projets parallèlement à l'exécution financière, à l'aide d'indicateurs de résultats ou en utilisant un taux moyen pondéré d'exécution technique, en se fondant sur une étude de faisabilité (par. 190); | UN | (ن) ' 1` تقديم توجيهات إلى المكاتب القطرية بشأن رصد الترابط بين النفقات المبلغ عنها ومستوى تنفيذ المشروع؛ ' 2` تحسين عملية قياس أدائه بهدف رصد التنفيذ التقني مقارنة بالتنفيذ المالي على مستوى مؤشرات الأداء باستخدام معدل متوسط مرجـَّح إجمالي للتنفيذ التقني، استنادا إلى تحليل للجدوى (الفقرة 190)؛ |
Le Comité des commissaires aux comptes a examiné l'exécution financière et l'exécution technique (exécution des programmes) de 17 projets du siège de l'UNU et a relevé que dans neuf cas, les documents de projet indiquaient un taux de réalisation matérielle de 100 % alors que la réalisation financière allait de 56 à 102 % pour la première année de l'exercice biennal 2002-2003. | UN | 60 - واستعرض مجلس مراجعي الحسابات التنفيذ المالي والأداء البرنامجي (التنفيذ التقني) لـ 17 مشروعا من مشاريع مقر جامعة الأمم المتحدة، ولاحظ أن وثائق المشاريع أشارت إلى إنجاز فعلي لـ 9 مشاريع بنسبة 100 في المائة، فيما تراوحت الإنجازات المالية بين 65 و 102 في المائة للسنة الأولى من فترة السنتين 2002-2003. |
2. La mise en œuvre technique (Phase 2) de ce système a commencé en février 2000. | UN | 2- وبدأت مرحلة التنفيذ التقني (المرحلة 2) لهذا النظام في شباط/فبراير 2000. |
46. Le Bureau de la Division de l'alerte rapide et de l'évaluation du PNUE en Afrique coordonne la mise en œuvre technique du Réseau d'information sur l'environnement en Afrique, en réponse à une demande de la Conférence ministérielle africaine sur l'environnement. | UN | 46- ويعكف مكتب أفريقيا التابع لشعبة اليونيب للإنذار المبكر والتقييم على تنسيق التنفيذ التقني لشبكة المعلومات البيئية بشأن أفريقيا استجابة لطلب من المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة. |