Règles pour l'application effective des principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature | UN | ● إجراءات التنفيذ الفعال للمبادئ الأساسية لاستقلال السلطة القضائية |
Règles pour l'application effective des principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature | UN | إجراءات التنفيذ الفعال للمبادئ الأساسية لاستقلال السلطة القضائية |
1989/60 Règles pour l'application effective des principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature | UN | إجراءات التنفيذ الفعال للمبادئ الأساسية لاستقلال السلطة القضائية |
Le Groupe de travail collaborera étroitement avec d'autres acteurs dans ce domaine pour maximiser les synergies et faire en sorte que les résultats du Forum poursuivent et renforcent l'application efficace des Principes directeurs et l'agenda plus général des entreprises et des droits de l'homme aux échelons mondial, régional et national. | UN | وسيعمل الفريق العامل بشكل وثيق مع جهات فاعلة أخرى في ميدان الأعمال التجارية وحقوق الإنسان للاستفادة إلى أقصى حد من أوجه التآزر وضمان أن نتائج تنبني على التنفيذ الفعال للمبادئ التوجيهية وعلى جدول الأعمال الأوسع نطاقا للأعمال التجارية وحقوق الإنسان على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي، وتساهم فيهما. |
Nous envisageons de collaborer étroitement avec le Groupe de travail sur les sociétés transnationales, afin de contribuer à la mise en œuvre effective des Principes directeurs. | UN | ونتطلع إلى مزيد من التعاون الوثيق مع الفريق العامل المعني بالشركات عبر الوطنية، بهدف المساهمة في التنفيذ الفعال للمبادئ التوجيهية. |
112. Le Comité exprime une préoccupation particulière devant l'insuffisance des mesures prises pour garantir la mise en oeuvre effective des principes généraux (art. 2, 3, 6 et 12) de la Convention relative aux droits de l'enfant dans la pratique, surtout en ce qui concerne les filles et les enfants des groupes autochtones et des familles pauvres. | UN | ٢١١- وتعرب اللجنة عن القلق الخاص لعدم كفاية التدابير المتخذة لضمان التنفيذ الفعال للمبادئ العامة )المواد ٢ و٣ و٦ و٢١( من اتفاقية حقوق الطفل عملياً، وبخاصة فيما يتعلق بالطفلة واﻷطفال المنتمين إلى جماعات السكان اﻷصليين وإلى اﻷسر الفقيرة. |
87. Le Comité est préoccupé par l'insuffisance des mesures prises pour mettre efficacement en oeuvre les principes généraux (art. 2, 3, 6 et 12) énoncés dans la Convention relative aux droits de l'enfant en ce qui concerne les décisions d'ordre juridique, judiciaire et administratif et le processus de prise des décisions politiques. | UN | ٧٨- وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لكفالة التنفيذ الفعال للمبادئ العامة )المواد ٢ و٣ و٦ و٢١( من اتفاقية حقوق الطفل فيما يتصل بالقرارات القانونية والقضائية واﻹدارية وكذلك عملية صنع القرارات السياسية. |
Règles pour l'application effective des principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature | UN | إجراءات التنفيذ الفعال للمبادئ الأساسية لاستقلال السلطة القضائية |
45. Mise en oeuvre. Pour l'application effective des principes visés plus haut, un certain nombre de facteurs opérationnels sont déterminants. | UN | ٥٤ - إمكانية القيام بالعمل - من أجل التنفيذ الفعال للمبادئ الواردة أعلاه، يوجد عدد من العوامل الحاسمة في مجال التشغيل. |
1989/60 Règles pour l'application effective des principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature | UN | ١٩٨٩/٦٠ الاجراءات الرامية إلى التنفيذ الفعال للمبادئ اﻷساسية المتعلقة باستقلال السلطة القضائية |
1989/60 Règles pour l'application effective des principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature | UN | ١٩٨٩/٦٠ الاجراءات الرامية إلى التنفيذ الفعال للمبادئ اﻷساسية المتعلقة باستقلال السلطة القضائية |
63. Le Comité recommande que des mesures supplémentaires soient prises pour assurer l'application effective des principes généraux de la Convention, notamment la non—discrimination, la prise en compte de l'intérêt supérieur de l'enfant et le respect des opinions de l'enfant. | UN | ٣٦- وتوصي اللجنة باتخاذ المزيد من التدابير التي تكفل التنفيذ الفعال للمبادئ العامة للاتفاقية، خاصة ما يتعلق بعدم التمييز، وخير ما هو في صالح الطفل، واحترام آراء الطفل. |
Fort de cet apprentissage réciproque, le PNUD fonde son action sur la systématisation de l'expérience acquise et l'appui aux autorités nationales, aux peuples autochtones et aux autres protagonistes afin de favoriser l'application effective des principes juridiques internationaux énoncés dans la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | ويلتزم البرنامج الإنمائي، استنادا إلى عملية التعلم المشتركة هذه، بتنظيم هذه الخبرات وتقديم الدعم إلى الحكومات والشعوب الأصلية والجهات الفاعلة الأخرى، صوب التنفيذ الفعال للمبادئ القانونية الدولية المعترف بها في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
15. C'est ainsi que de nombreuses initiatives sont prises par les groupes concernés, qui constituent les premiers pas vers l'application effective des principes directeurs et donnent à penser que des pratiques et des tendances vont peut-être se dégager. | UN | 15- وبالتالي فإن قدراً كبيراً من الجهود يبذل حالياً من قبل الجهات صاحبة المصلحة. وتمثل هذه الجهود الخطوات الأولى في اتجاه التنفيذ الفعال للمبادئ التوجيهية، مما يدل على احتمال نشوء ممارسات واتجاهات جديدة. |
Le Comité de Bâle a aussi promulgué en 2006 des principes directeurs sur l'échange d'informations entre pays d'origine et pays d'accueil en vue de l'application effective des principes. | UN | كما نشرت لجنة بازل توجيهات تتعلق بتشاطر المعلومات بين بلد المنشأ والبلد المضيف من أجل التنفيذ الفعال للمبادئ (2006). |
70. Le Haut-Commissariat a lancé un processus ambitieux visant à développer un système plus juste et plus efficace de mécanismes nationaux de recours en cas de violations graves des droits de l'homme impliquant des entreprises commerciales afin d'appuyer l'application effective des principes directeurs des Nations Unies relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme. | UN | 70- وشرعت المفوضية في عملية طموحة ترمي إلى وضع نظام أكثر إنصافاً وفعالية لسبل الانتصاف في القانون المحلي في حالات الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان التي تشارك فيها مؤسسات الأعمال، وذلك بهدف دعم التنفيذ الفعال للمبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان. |
La question de l'accès adéquat à des voies de recours efficaces pour les personnes et les communautés dont les droits de l'homme ont été affectés par les activités des entreprises est essentielle au regard de l'application efficace des Principes directeurs. | UN | 48 - وتتسم مسألة الحصول على سبل انتصاف فعالة للأفراد والجماعات التي تتأثر حقوقهم الإنسانية تأثرا سلبيا بالأنشطة التجارية بأهمية رئيسية في التنفيذ الفعال للمبادئ التوجيهية. |
De plus, en identifiant les obstacles et leur nature, les discussions pourront également envisager les bonnes pratiques possibles et le rôle que différentes parties prenantes pourraient jouer dans la mise en œuvre effective des Principes directeurs et, en dernière analyse, dans l'amélioration de la protection et du respect des droits de l'homme dans le cadre des activités des entreprises. | UN | ويضاف إلى ذلك، أنه من خلال تحديد التحديات وطبيعتها، يمكن أن تتناول المناقشات أيضاً الممارسات الجيدة الممكنة والدور الذي يمكن أن يقوم به أصحاب المصلحة لضمان التنفيذ الفعال للمبادئ التوجيهية، ومن ثم تعزيز حماية حقوق الإنسان واحترامها في سياق أنشطة الأعمال التجارية. |
Le Comité exprime une préoccupation particulière devant l’insuffisance des mesures prises pour garantir la mise en oeuvre effective des principes généraux (art. 2, 3, 6 et 12) de la Convention relative aux droits de l’enfant dans la pratique, surtout en ce qui concerne les filles et les enfants des groupes autochtones et des familles pauvres. | UN | ٩٣٥ - وتعرب اللجنة عن القلق الخاص لعدم كفاية التدابير المتخذة لضمان التنفيذ الفعال للمبادئ العامة )المواد ٢ و٣ و٦ و٢١( من اتفاقية حقوق الطفل عمليا، وبخاصة فيما يتعلق بالطفلة واﻷطفال المنتمين إلى جماعات السكان اﻷصليين وإلى اﻷسر الفقيرة. |
Le Comité est préoccupé par l’insuffisance des mesures prises pour mettre efficacement en oeuvre les principes généraux (art. 2, 3, 6 et 12) énoncés dans la Convention relative aux droits de l’enfant en ce qui concerne les décisions d’ordre juridique, judiciaire et administratif et le processus de prise des décisions politiques. | UN | ١٣٧ - وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لكفالة التنفيذ الفعال للمبادئ العامة )المواد ٢ و٣ و٦ و٢١( من اتفاقية حقوق الطفل فيما يتصل بالقرارات القانونية والقضائية واﻹدارية وكذلك عملية صنع القرارات السياسية. |
Pour appuyer la mise en œuvre efficace des Principes directeurs, le HCDH a produit un guide d'interprétation sur la responsabilité des entreprises en matière de respect des droits de l'homme. | UN | ولدعم التنفيذ الفعال للمبادئ التوجيهية، أصدرت المفوضية دليلاً تفسيرياً عن مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان. |