"التنفيذ القطري" - Translation from Arabic to French

    • exécution nationale
        
    • la mise en oeuvre par les pays
        
    Il faudrait également tirer les enseignements des expériences récentes acquises dans le cadre de l'exécution nationale et de l'approche-programme. UN وينبغي استخلاص العبر من الخبرات المكتسبة مؤخرا في إطار التنفيذ القطري والنهج البرنامجي.
    A ce sujet, la modalité de l'exécution nationale doit être appliquée compte tenu de la spécificité des différents pays bénéficiaires, de leurs capacités, de leurs besoins et de leurs priorités. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تطبيق طريقة التنفيذ القطري وفقا لخصائص مختلف البلدان المستفيدة، وقدراتها، واحتياجاتها وأولوياتها.
    Comme il a été souligné lors de la réunion, le mouvement général vers l'exécution nationale a été lié à l'adoption de l'approche-programme. UN وكما تم التأكيد خلال الاجتماع، يرتبط التحول الشامل نحو التنفيذ القطري باعتماد النهج البرنامجي.
    À l'issue de l'examen à mi-parcours, il a été recommandé que la question soit étudiée avec l'aide du Groupe d'appui à l'exécution nationale afin de formuler les recommandations nécessaires. UN واقترح استعراض منتصف المدة أن ينظر في هذا الموضوع بمساعدة وحدة دعم التنفيذ القطري لوضع التوصيات المناسبة.
    Il sera fait appel à divers mécanismes, dont l'Initiative à l'appui des stratégies d'élimination de la pauvreté, lancée en mars 1996, pour appuyer la mise en oeuvre par les pays des engagements pris au Sommet mondial pour le développement social. UN وسيجري استعمال مجموعة متنوعة من اﻵليات، بما فيها مبادرة استراتيجيات مكافحة الفقر، التي بدأت في آذار/ مارس ١٩٩٦، لدعم التنفيذ القطري للالتزامات المضطلع بها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    À cet égard, il est encourageant de constater qu'en 1993, l'exécution nationale des programmes du PNUD ainsi que le recours à des experts locaux ont notablement augmenté. UN ومن المشجع في ذلك الصدد، أن زيادة التنفيذ القطري واستخدام الخبراء المحليين في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي زيادة كبيرة في عام ١٩٩٣.
    14. L'exécution nationale est essentielle car elle favorise l'utilisation des ressources, des techniques et des capacités des pays. UN ١٤ - وقال إن التنفيذ القطري أمر ضروري ﻷنه يساعد على استخدام موارد وتقنيات وقدرة البلدان.
    30. Le passage à l'exécution nationale a été l'un des traits marquants du cinquième programme de pays. UN ٣٠ - اتسمت دورة البرمجة الخامسة بتحول أساسي تمثل في التركيز على التنفيذ القطري.
    Les autorités nationales et locales qui participaient au programme avaient besoin d'une aide et d'une formation plus poussées en ce qui concerne les règles et procédures qui régissent l'exécution nationale. UN وتحتاج السلطات الوطنية والمحلية المشتركة في البرنامج إلى مزيد من المساعدة والتدريب فيما يتعلق بقواعد وإجراءات التنفيذ القطري.
    Il faudrait que le Groupe d'appui à l'exécution nationale développe ses activités de formation et s'intéresse à de nouveaux domaines tels que le recrutement et la gestion du personnel, les achats et la sous-traitance. UN وينبغي أن تكثف وحدة دعم التنفيذ القطري أنشطتها التدريبية وأن تهتم بمجالات جديدة مثل تعيين وإدارة شؤون الموظفين، والمشتريات والمقاولة من الباطن.
    37. Les arrangements relatifs aux dépenses d'appui ont été mis en application au début du cycle en tant qu'élément à part entière de l'exécution nationale et de l'approche-programme. UN ٣٧ - لقد أخذ بترتيبات تكاليف الدعم مع بداية دورة البرمجة بوصفها جزءا لا يتجزأ من التنفيذ القطري والنهج البرنامجي.
    35. L'intervenant souscrit aux recommandations 21 et 22 du rapport du Secrétaire général et fonde de grands espoirs sur une plus large application de la modalité de l'exécution nationale des projets et programmes financés par le système des Nations Unies. UN ٣٥ - كما أيد المتحدث التوصيتين ٢١ و ٢٢ الواردتين في تقرير اﻷمين العام ويرجو الكثير من تطبيق أوسع لطريقة التنفيذ القطري للمشاريع والبرامج التي تمولها منظومة اﻷمم المتحدة.
    33. À l'occasion de l'examen à mi-parcours, tout en considérant que le passage à l'exécution nationale était bénéfique, on a souligné que les capacités limitées des administrations publiques étaient encore plus sollicitées du fait de ce changement. UN ٣٣ - وفي حين اعتبر استعراض منتصف المدة التحول نحو التنفيذ القطري تحولا إيجابيا، إلا أنه شدد على ما يرافقه من زيادة ضغط على القدرات الحكومية المحدودة.
    Évaluation de l'exécution nationale UN تقييم عملية التنفيذ القطري
    i) exécution nationale des projets de coopération technique; UN (ط) التنفيذ القطري لمشاريع التعاون التقني؛
    Dans sa résolution 55/220 B du 12 avril 2001, l'Assemblée générale a pris note des observations du Comité, qui a estimé qu'en principe les plans formulés par le PNUD étaient un moyen adéquat d'accroître la mesure dans laquelle les dépenses au titre de l'exécution nationale étaient couvertes par les rapports de vérification (A/55/820, par. 4). UN 77 - وفي القرار 55/220 باء، المؤرخ 8 آذار/مارس 2001، أحاطت الجمعية العامة علما بأن المجلس قد أعرب عن ارتياحه لكون الخطط التي وضعها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي توفر من حيث المبدأ أساسا كافيا لتحسين مدى شمول تقارير المراجعة لنفقات التنفيذ القطري.
    B. exécution nationale UN باء - التنفيذ القطري
    i) A pris note de la nécessité d'assurer le suivi de la mise en oeuvre par les pays de la CITI et de la CPC; UN (ط) أشارت إلى الحاجة إلى رصد التنفيذ القطري للتصنيف الصناعي الدولي الموحد لجميع الأنشطة الاقتصادية والتصنيف المركزي للمنتجات؛
    6. L'Initiative à l'appui des stratégies d'élimination de la pauvreté a été lancée par le Bureau des politiques et de l'appui aux programmes en mars 1996 pour appuyer la mise en oeuvre par les pays des engagements contenus dans le Programme d'action du Sommet mondial pour le développement social. UN ٦ - وفي آذار/مارس ٦٩٩١، بدأ تنفيذ مبادرة للاستراتيجيات المتعلقة بالفقر، وهي تمثل أحد الجوانب للجهود الجبارة التي يبذلها مكتب السياسات ودعم البرامج لدعم التنفيذ القطري للالتزامات الواردة في برنامج عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more