"التنفيذ الكامل لبرنامج" - Translation from Arabic to French

    • la pleine mise en œuvre du Programme
        
    • la mise en œuvre intégrale du Programme
        
    • application intégrale du Programme
        
    • pleine application du Programme
        
    • exécution intégrale du Programme
        
    • appliquer intégralement le Programme
        
    • la mise en oeuvre intégrale du Programme
        
    • la pleine exécution du Programme
        
    • la mise en œuvre complète du Programme
        
    • la mise en pratique totale du Programme
        
    • mettre pleinement en œuvre le Programme
        
    • la mise en oeuvre effective du Programme
        
    • exécution complète du programme
        
    • appliquer strictement le Programme
        
    • mettre intégralement en œuvre le Programme
        
    Elle réitère son appui à l'adoption d'un efficace mécanisme de suivi, qui rendrait possible la pleine mise en œuvre du Programme d'action, qui a permis d'obtenir quelques résultats. UN ونؤكد من جديد تأييدنا لآلية متابعة فعالة من شأنها أن تضمن التنفيذ الكامل لبرنامج العمل، الذي أحرز بعض النتائج.
    Les parlementaires s'emploient depuis longtemps à promouvoir la mise en œuvre intégrale du Programme d'action. UN وقد قام البرلمانيون منذ أمد بعيد بدور نشط في الدعوة إلى التنفيذ الكامل لبرنامج العمل.
    L'application intégrale du Programme exige une action concertée sur ces trois fronts. UN ويتطلب التنفيذ الكامل لبرنامج العمل عملا متضافرا على هذه الجبهات الثلاث.
    Nous avons maintenant besoin de veiller à la pleine application du Programme d'action aux niveaux national, régional et international. UN وعلينا الآن أن نضمن التنفيذ الكامل لبرنامج العمل على الصعد الوطني والإقليمي والدولي.
    Cependant, l'exécution intégrale du Programme de désarmement nucléaire est liée à la nécessité de résoudre un certain nombre de problèmes. UN مع ذلك، يرتبط التنفيذ الكامل لبرنامج نزع السلاح النووي بالحاجة إلى حل عدد من المشاكل.
    Il faut donc prendre des mesures supplémentaires pour faciliter les investissements publics et privés de façon à appliquer intégralement le Programme d'action d'Almaty. UN وأضاف أنه يجب الأخذ بتدابير إ ضافية في مجال السياسات لتيسير تدفق الاستثمارات العامة والخاصة سعيا إلى التنفيذ الكامل لبرنامج عمل ألماتي.
    L'accent devrait être mis en particulier sur les obstacles qui pourraient entraver la mise en oeuvre intégrale du Programme d'action. UN كما يجب أن ينصب التركيز بصفة خاصة على المعوقات التي قد تعترض سبيل التنفيذ الكامل لبرنامج العمل.
    Travaillons de concert à la pleine mise en œuvre du Programme d'action mondial pour la jeunesse. UN فلنعمل معاً من أجل التنفيذ الكامل لبرنامج العمل العالمي للشباب.
    Les gouvernements ne peuvent assurer seuls la pleine mise en œuvre du Programme d'action du Caire. UN ولا تستطيع الحكومات وحدها ضمان التنفيذ الكامل لبرنامج عمل القاهرة.
    Ils ont donc invité la communauté internationale à allouer des ressources en vue de la mise en œuvre intégrale du Programme d’action. UN ولذا طالبوا المجتمع الدولي بتوفير التمويل من أجل التنفيذ الكامل لبرنامج العمل.
    la mise en œuvre intégrale du Programme des Nations Unies sur les armes de petit calibre serait un très bon point de départ. UN وسيشكل التنفيذ الكامل لبرنامج الأمم المتحدة المعني بالأسلحة الصغيرة بداية جيدة للغاية.
    Le manque manifeste de ressources financières constitue l'un des principaux obstacles qui s'opposent à l'application intégrale du Programme d'action. UN وأضاف أن النقص الشديد في الموارد المالية يظل أحد العقبات اﻷساسية التي تعترض سبيل التنفيذ الكامل لبرنامج العمل.
    application intégrale du Programme d'entretien préventif des installations de la MINUK UN التنفيذ الكامل لبرنامج الصيانة الوقائية لمرافق البعثة
    Ce manque de ressources financières demeure l’obstacle principal à la pleine application du Programme d’action. UN وظل هذا النقص في الموارد المالية العقبة الرئيسية في طريق التنفيذ الكامل لبرنامج العمل.
    Il faut espérer qu'un mécanisme de suivi efficace pourra être créé pour assurer la pleine application du Programme d'action. UN ويحدونا الأمل في إنشاء آلية فعالة للمتابعة بغية ضمان التنفيذ الكامل لبرنامج العمل.
    Appuyer la création d'un fonds d'affectation spéciale permanent, placé sous les auspices de l'ONU et recevant des contributions volontaires, qui fournira une coopération et une assistance financières pour faciliter l'exécution intégrale du Programme d'action sous tous ses aspects; UN تأييد إنشاء صندوق استئماني دائم برعاية الأمم المتحدة وعن طريق التبرعات، ويعمل هذا الصندوق على توفير المساعدة المالية والتعاون من أجل تيسير التنفيذ الكامل لبرنامج العمل من جميع جوانبه؛
    Objectif de la Caisse : Assurer l'exécution intégrale du Programme de travail, conformément aux Statuts et au Règlement de la Caisse ainsi qu'aux décisions et directives du Comité mixte et de l'Assemblée générale UN هدف المنظمة: كفالة التنفيذ الكامل لبرنامج عمل الصندوق امتثالا لنظاميه الأساسي والإداري والقرارات والمبادئ التوجيهية الصادرة عن مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية والجمعية العامة
    Elle doit appliquer intégralement le Programme de déontologie, renforcer les mécanismes de responsabilité et s'investir activement dans la gestion des risques. UN وينبغي التنفيذ الكامل لبرنامج الأخلاقيات وتعزيز آليات المساءلة والمضي بنشاط في الأخذ بإدارة المخاطر.
    Elle doit appliquer intégralement le Programme de déontologie, renforcer les mécanismes de responsabilité et s'investir activement dans la gestion des risques. UN وينبغي التنفيذ الكامل لبرنامج الأخلاقيات وتعزيز آليات المساءلة والمضي بنشاط في الأخذ بإدارة المخاطر.
    Les représentants ont invité la communauté internationale à fournir les ressources financières nécessaires à la mise en oeuvre intégrale du Programme d'action de la Barbade. UN وناشدت الوفود المجتمع الدولي أن يقدم الموارد المالية الضرورية التي ستمكِّن من التنفيذ الكامل لبرنامج عمل بربادوس.
    Ce cadre garantirait que les partenariats sont axés sur les priorités des petits États insulaires en développement, déterminerait de nouvelles possibilités de faire progresser le développement durable de ces pays et assurerait la pleine exécution du Programme d'action de la Barbade, de la Stratégie de Maurice et des Orientations de Samoa. UN وينبغي أن يكفل الإطار أن تركز الشراكات على أولويات الدول الجزرية الصغيرة النامية، وتحديد فرص جديدة لتعزيز التنمية المستدامة لهذه الدول، وضمان التنفيذ الكامل لبرنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس ومسار ساموا.
    À cet égard, la mise en œuvre complète du Programme d'action des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects est d'une importance primordiale. UN وفي ذلك الصدد، فإن التنفيذ الكامل لبرنامج عمل الأمم المتحدة لمنع التجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبها هو أمر ذو أهمية قصوى.
    Ils ont encouragé toutes les initiatives des États en vue de mobiliser des ressources et des connaissances ainsi que de fournir une assistance apte à soutenir la mise en pratique totale du Programme d'action des Nations Unies en vue de prévenir, de combattre et d'éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. UN وشجعوا جميع مبادرات الدول لحشد الموارد والخبرات، فضلاً عن تقديم المساعدة لدعم التنفيذ الكامل لبرنامج عمل الأمم المتحدة الخاص بمنع، ومكافحة والقضاء على الاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بجميع جوانبه.
    Bien que la responsabilité de mettre pleinement en œuvre le Programme d'action se situe au niveau national, la communauté internationale a également la responsabilité de fournir un appui financier et technique, en particulier aux pays en développement. UN وبينما تقع المسؤولية عن التنفيذ الكامل لبرنامج العمل على عاتق الصعيد الوطني، فإن المجتمع الدولي أيضا يتحمل المسؤولية عن توفير الدعم المالي والتقني، ولا سيما للبلدان النامية.
    Le manque de moyens financiers demeure un des principaux obstacles à la mise en oeuvre effective du Programme d'action de la Conférence. UN ويظل انعدام التمويل أحد القيود الرئيسية أمام التنفيذ الكامل لبرنامج عمل المؤتمر.
    et produits prévus Objectif de la Caisse : Assurer l'exécution complète du programme de travail, conformément aux Statuts et au Règlement de la Caisse et aux décisions et directives du Comité mixte et de l'Assemblée générale UN هدف المنظمة: كفالة التنفيذ الكامل لبرنامج عمل الصندوق امتثالا لنظاميه الأساسي والإداري والقرارات والمبادئ التوجيهية الصادرة عن مجلس صندوق المعاشات والجمعية العامة.
    La coopération et l'aide internationales sont d'une importance vitale pour permettre à tous les pays d'appliquer strictement le Programme d'action. UN والمساعدة والتعاون على الصعيد الدولي يتصفان بأهمية حيوية لجميع البلدان في التحرك صوب التنفيذ الكامل لبرنامج العمل.
    Nous tenons également à souligner la nécessité de mettre intégralement en œuvre le Programme d'action d'Almaty en faveur des pays en développement sans littoral. UN ونود أيضا أن نشدد على ضرورة التنفيذ الكامل لبرنامج عمل ألماتي للبلدان غير الساحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more