"التنفيذ الكامل لقرار" - Translation from Arabic to French

    • application intégrale de la résolution
        
    • la pleine application de la résolution
        
    • appliquer intégralement la résolution
        
    • appliquer pleinement la résolution
        
    • application complète de la résolution
        
    • pleinement appliquée la Décision
        
    • pleine mise en œuvre de la résolution
        
    • appliquer dans son intégralité la résolution
        
    • que la résolution
        
    • pleinement appliquée la résolution
        
    • appliquer intégralement la décision
        
    • pleine mise en oeuvre de la résolution
        
    • mettre pleinement en œuvre la résolution
        
    • application pleine et entière de la résolution
        
    L'application intégrale de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient serait également un pas important dans le sens de la non-prolifération. UN وأضاف أن التنفيذ الكامل لقرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط من شأنه أن يمثل خطوة هامة نحو عدم الانتشار.
    L'application intégrale de la résolution 1540 (2004) en Europe et en Asie centrale constitue une priorité majeure pour les États-Unis. UN ويمثل الوصول إلى التنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1540 (2004) في أوروبا وآسيا الوسطى أولوية عليا للولايات المتحدة.
    Prend note de l'appel lancé en faveur de la pleine application de la résolution 68/32 de l'Assemblée. UN وتلاحظ أيضا الدعوة إلى التنفيذ الكامل لقرار الجمعية العامة 68/32.
    Elle est convaincue que la pleine application de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient peut ouvrir des perspectives de réalisation d'une telle zone, essentielle à la stabilité et la sécurité internationales dans la région. UN فهي تعتقد أن التنفيذ الكامل لقرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط، يمكن أن يفتح آفاقاً للتحرك نحو إيجاد منطقة كهذه، بما لها من أهمية حاسمة لتحقيق الأمن والاستقرار الدوليين، في تلك المنطقة.
    2. Souligne qu'il importe d'appliquer intégralement la résolution 62/208 de l'Assemblée générale; UN 2 - يشدد على أهمية التنفيذ الكامل لقرار الجمعية العامة 62/208؛
    Ces experts ont formulé 22 recommandations clefs regroupées dans un programme d'action visant à faire appliquer pleinement la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité; UN وقد قدم الخبيران 22 توصية رئيسية كجدول أعمال للإجراءات التي تتخذ صوب التنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1325.
    8. Prie le Secrétaire général de formuler dans son rapport pour 1995 des propositions en vue de l'application intégrale de la résolution 47/199 de l'Assemblée générale, en s'attachant notamment aux questions ci-après : UN ٨ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يطرح في تقريره لعام ١٩٩٥ مقترحات بشأن التنفيذ الكامل لقرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ شاملا المسائل التالية:
    La délégation nigériane a oeuvré et continuera d'oeuvrer avec l'ONU et ses organes pour réaliser l'application intégrale de la résolution 46/181 de l'Assemblée générale relative à la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. UN وقد عمل وفد نيجيريا وسيظل يعمل مع اﻷمم المتحدة ووكالاتها لكفالة التنفيذ الكامل لقرار الجمعية العامة ٤٦/١٨١ بشأن العقد الدولي للقضاء على الاستعمار.
    8.4 L'Afrique du Sud estime que l'application intégrale de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité de l'ONU requiert la détermination des États Membres de former des partenariats avec la société civile et les communautés pour promouvoir les droits des femmes et leur participation aux processus de paix. UN 8-4 وتعتقد جنوب أفريقيا أن التنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1325 يتطلب تصميم الدول الأعضاء على تكوين شراكات مع المجتمع المدني والمجتمعات المحلية لتعزيز حقوق المرأة ومشاركتها في العمليات السلمية.
    Nous sommes pour l'application intégrale de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité des Nations Unies sur les femmes, la paix et la sécurité. UN ونحن ندعم التنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1325 (2000) بشأن المرأة والسلام والأمن().
    Le Secrétaire général compte poursuivre en 2011 ses efforts en vue d'encourager les parties concernées à faire de nouveaux progrès vers l'application intégrale de la résolution 1559 (2004) du Conseil de sécurité dans l'intérêt de la stabilité dans la région. UN 85 - يعتزم الأمين العام أن يواصل في عام 2011 جهوده الرامية إلى تشجيع الأطراف المعنية على إحراز مزيد من التقدّم نحو التنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1559 (2004)، بما يكفل استقرار المنطقة على أفضل وجه.
    À cet égard, le Comité a également déclaré que la pleine application de la résolution 904 (1994) du Conseil de sécurité serait un pas important dans cette voie. UN وفي هذا الصدد، اعتبرت اللجنة أيضا أن التنفيذ الكامل لقرار مجلس اﻷمن ٩٠٤ )١٩٩٤( سوف يمثل خطوة هامة في ذلك الاتجاه.
    Nous demandons par ailleurs instamment à l'Organisation des Nations Unies de veiller à la pleine application de la résolution 2139 (2014) du Conseil de sécurité. UN ونحث أيضا الأمم المتحدة على ضمان التنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 2139 (2014).
    2. Souligne qu'il importe d'appliquer intégralement la résolution 62/208 de l'Assemblée générale; UN 2 - يشدد على أهمية التنفيذ الكامل لقرار الجمعية العامة 62/208؛
    Elle était également fondée sur la nécessité d'appliquer intégralement la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité, sur la base de laquelle le Liban est convenu de participer aux négociations. UN كما استندت إلى ضرورة التنفيذ الكامل لقرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨( الذي وافق لبنان على أساسه على أن يشترك في المفاوضات.
    Le Comité consultatif estime de ce fait que l'aspect le plus important à prendre en compte est la difficulté qu'il y a à appliquer intégralement la résolution 50/214 de l'Assemblée générale comme on l'avait envisagé. UN ولذلك ترى اللجنة الاستشارية أن أهم عامل تتعين مراعاته هو صعوبة التنفيذ الكامل لقرار الجمعية العامة ٥٠/٢١٤ بالشكل المتوخى.
    Le Royaume-Uni s'est attaché à appliquer pleinement la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité depuis son adoption à l'unanimité en 2004. UN 27 - عملت المملكة المتحدة جاهدةً على التنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن رقم 1540 (2004) منذ صدوره بالإجماع في عام 2004.
    Nous demandons l'application complète de la résolution 194 (III) de 1948 de l'Assemblée générale qui affirme clairement et sans équivoque le droit des Palestiniens de retourner dans leurs foyers. UN ونحن ندعو إلى التنفيذ الكامل لقرار الجمعية العامة ١٩٤ )د - ٣( لعام ١٩٤٨ الذي يؤكد بوضوح ومن دون لبس حق الفلسطينيين في العودة إلى ديارهم.
    Les ministres demandent que soit pleinement appliquée la Décision ministérielle de Marrakech relative aux mesures concernant les effets préjudiciables que le programme de réforme pourrait avoir sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires, en apportant une aide technique et financière à ces pays pour leur permettre de satisfaire leurs besoins alimentaires. UN 32 - ويدعو الوزراء إلى التنفيذ الكامل لقرار مراكش الوزاري الخاص بالتدابير المتعلقة بما قد يحدث من آثار سلبية لبرنامج الإصلاح على أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية، من خلال تزويد تلك البلدان بالمساعدة التقنية والمالية بما يكفي لتلبية احتياجاتها الغذائية.
    Dans ce contexte, il salue tout particulièrement l'accord sur le processus à suivre pour assurer la pleine mise en œuvre de la résolution de 1995 relative à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et de leurs vecteurs au Moyen-Orient. UN وفي هذا الصدد رحب على نحو خاص بالاتفاق حول عملية تؤدي إلى التنفيذ الكامل لقرار عام 1995 بشأن إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها في الشرق الأوسط.
    3. Réaffirme qu'il importe d'appliquer dans son intégralité la résolution 62/208 de l'Assemblée générale relative à l'examen triennal complet des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies; UN 3 - يكرر تأكيد أهمية التنفيذ الكامل لقرار الجمعية العامة 62/208 بشأن الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية؛
    En outre, nous prions la Commission de veiller à ce que la résolution 1325 du Conseil de sécurité soit pleinement mise en oeuvre. UN وعلاوة على ذلك، نحث اللجنة أيضا على كفالة التنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1325.
    Sa délégation condamne également la violence à laquelle sont exposés les enfants syriens et demande que soit pleinement appliquée la résolution 2143 (2014) du Conseil de sécurité. UN ويدين وفده أيضا العنف الذي يتعرض له الأطفال السوريون ويدعو إلى التنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 2143 (2014).
    Les membres du Conseil soutenaient également l'appel lancé par le Secrétaire général pour que l'Iraq rétablisse sa crédibilité sur les questions humanitaires encore en suspens et donne suite à son intention d'appliquer intégralement la décision du Sommet de Beyrouth sur la question des disparus. UN كما أعربوا عن تأييدهم لـ " دعوة الأمين العام العراق إلى استرداد مصداقيته بشأن المسائل الإنسانية المعلقة والوفاء بما اعتزمه من التنفيذ الكامل لقرار مؤتمر قمة بيروت بشأن مسألة المفقودين. "
    À cet égard, l'Union européenne souhaite insister à nouveau sur la pleine mise en oeuvre de la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité. UN وفي هذا السياق، يود الاتحاد اﻷوروبي في أن يؤكد من جديد على إصراره على التنفيذ الكامل لقرار مجلس اﻷمــــن ٤٢٥ )١٩٧٨(.
    Nous soulignons la nécessité de mettre pleinement en œuvre la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, y compris son préambule. UN ونؤكد على الحاجة إلى التنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1701 (2006)، بما في ذلك ديباجته.
    Elle a en outre mis en œuvre la Stratégie de l'Union européenne contre la prolifération des armes de destruction massive et son Plan d'action, contribuant ainsi à l'application pleine et entière de la résolution 1540 (2004). UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن بولندا بتنفيذها لاستراتيجية الاتحاد الأوروبي للتصدي لانتشار أسلحة الدمار الشامل وبرنامج عمله، واصلت دعم التنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1540 (2004).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more