"التنفيذ الكامل للقرار" - Translation from Arabic to French

    • application intégrale de la résolution
        
    • la pleine application de la résolution
        
    • appliquer intégralement la résolution
        
    • appliquer pleinement la résolution
        
    • mettre pleinement en œuvre la résolution
        
    • la mise en œuvre de la résolution
        
    • application intégrale de ladite résolution
        
    • elle ne le soit intégralement
        
    • pleine mise en œuvre de la résolution
        
    • pleine application de cette résolution
        
    • l'entière application de la résolution
        
    • mettre en œuvre intégralement la résolution
        
    • mettre en œuvre intégralement les résolutions
        
    Il décrit en outre trois initiatives précises qui doivent contribuer à l'application intégrale de la résolution 1373. UN ويستعرض كذلك ثلاث مبادرات محددة ساهمت في التنفيذ الكامل للقرار 1373.
    Saluant le rôle du Comité et le rôle moteur de son président, les membres ont évoqué la nécessité d'accélérer l'application intégrale de la résolution. UN وأشاد الأعضاء بدور اللجنة وبالدور القيادي الذي يقوم به رئيسها، وأشاروا إلى ضرورة تعزيز الزخم الموجود للدفع في اتجاه التنفيذ الكامل للقرار.
    :: Les mesures que le Brésil prévoit de prendre afin d'assurer la pleine application de la résolution à cet égard. UN :: الإجراءات التي تعتزم البرازيل اتخاذها لضمان التنفيذ الكامل للقرار في ذلك الصدد.
    Je reste toutefois convaincu qu'il est de l'intérêt du Liban et des Libanais de s'acheminer vers la pleine application de la résolution en vue d'assurer la stabilité à long terme du pays et de la région. UN وأكرر تأكيد اقتناعي الراسخ بأن من مصلحة لبنان واللبنانيين العليا إحراز تقدم نحو التنفيذ الكامل للقرار من أجل تحقيق استقرار طويل الأجل في البلد والمنطقة.
    Il est ainsi apparu que les mesures prises en vue d'appliquer intégralement la résolution ont gagné en qualité. UN وهكذا، جعلت من الممكن إقامة الدليل على تحسن نوعي في التقدم نحو تحقيق التنفيذ الكامل للقرار.
    Les membres du Conseil ont salué le rôle joué par le Comité et insisté sur la nécessité d'accélérer l'application intégrale de la résolution. UN وأشاد أعضاء المجلس بدور اللجنة ونادوا بضرورة تعزيز الزخم للدفع باتجاه التنفيذ الكامل للقرار.
    Ils sont priés d'indiquer à chaque session du Comité préparatoire et lors de la Conférence de 2000 les mesures prises pour assurer l'application intégrale de la résolution et la réalisation de ses objectifs. UN ويجب عليها أن تبين في كل لجنة تحضيرية وفي مؤتمر استعراض المعاهدة عام ٢٠٠٠ ما اتخذته من تدابير لضمان التنفيذ الكامل للقرار وتحقيق أهدافه.
    L'application intégrale de la résolution 50/25 par les États-Unis se heurtait toutefois à plusieurs obstacles. UN وإذ تسعى الولايات المتحدة لضمان التنفيذ الكامل للقرار ٥٠/٢٥، فإنها قد تعرضت لبضع مشاكل تحد من ذلك.
    La République de Corée appuie énergiquement les activités menées par le Comité pour promouvoir l'application intégrale de la résolution 1540 (2004). UN 3 - ولم تزل كوريا تؤيد بقوة أنشطة اللجنة لتعزيز التنفيذ الكامل للقرار.
    Il demande à tous les États de redoubler d'efforts pour appliquer la résolution 1540 en centrant ceux-ci sur les domaines où les mesures prises sont susceptibles d'être renforcées, en vue de parvenir à l'application intégrale de la résolution d'ici à 2021. UN ويهيب مجلس الأمن بجميع الدول أن تكثف جهودها من أجل تنفيذ القرار 1540، مع التركيز على المجالات التي يمكن أن تعزز فيها التدابير المتخذة، وذلك بهدف تحقيق التنفيذ الكامل للقرار بحلول عام 2021.
    Il a souligné l'importance d'une application intégrale de la résolution. UN وشدد على أهمية التنفيذ الكامل للقرار.
    8. Invite tous les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires à œuvrer en faveur de la pleine application de la résolution sur le Moyen-Orient adoptée à la Conférence d'examen de 1995; UN 8 - تهيب بجميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تعمل من أجل التنفيذ الكامل للقرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اعتمده مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 1995؛
    8. Invite tous les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires à œuvrer en faveur de la pleine application de la résolution sur le Moyen-Orient adoptée à la Conférence d'examen de 1995 ; UN 8 - تهيب بجميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تعمل من أجل التنفيذ الكامل للقرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اعتمده مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 1995؛
    J'ai toutefois la ferme conviction qu'il est dans l'intérêt du Liban et des Libanais de s'acheminer vers la pleine application de la résolution en vue d'assurer la stabilité à long terme du pays et de la région. UN بيد أنني على اقتناع راسخ بأنه من مصلحة لبنان واللبنانيين إحراز تقدم نحو التنفيذ الكامل للقرار من أجل استقرار البلد والمنطقة على المدى الطويل.
    Le Comité considère la promulgation de cette loi comme un objectif prioritaire eût égard à la nécessité d'appliquer intégralement la résolution. UN وبالنظر إلى إلحاح الحاجة إلى التنفيذ الكامل للقرار ترى اللجنة أن سن هذا القانون هو من الأولويات.
    Ils sont priés d'indiquer à la Conférence de 2000 les mesures qu'ils ont prises pour faire appliquer intégralement la résolution et en réaliser les objectifs. UN ومطلوب منها أن توضح في مؤتمر عام 2000 لاستعراض المعاهدة التدابير التي اتخذتها لضمان التنفيذ الكامل للقرار وتحقيق أهدافه.
    :: Aider les États à appliquer pleinement la résolution 1540; UN :: مساعدة الدول في التنفيذ الكامل للقرار 1540
    Comme le précise son mandat, le facilitateur aidera également à faire appliquer les mesures de suivi qui auront été convenues par les États de la région à la Conférence de 2012 en vue de mettre pleinement en œuvre la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient et fera rapport à la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité en 2015 et à son comité préparatoire. UN وسوف يساعد الميسر أيضا، بناء على الولاية المنوطة به، في تنفيذ خطوات المتابعة التي ستتفق عليها الدول الإقليمية المشاركة في مؤتمر عام 2012 من أجل التنفيذ الكامل للقرار الصادر عام 1995 بشأن الشرق الأوسط، وتقديم تقارير إلى المؤتمر الاستعراضي لعام 2015 ولجنته التحضيرية.
    Les États arabes ne considèrent pas la conférence comme un objectif en soi mais comme un moyen de définir un plan d'action et un calendrier clairs pour la mise en œuvre de la résolution sur le Moyen-Orient. UN وأشار إلى أن الدول العربية لا تعتبر المؤتمر هدفا في حد ذاته وإنما كوسيلة للخروج بمسار جدي وتصور واضح وجدول زمني يقود إلى التنفيذ الكامل للقرار المتعلق بالشرق الأوسط.
    21. Tous les États parties au Traité, et en particulier les États dotés d'armes nucléaires, doivent prendre leurs responsabilités, faire preuve de coopération et à tout mettre en oeuvre en vue d'assurer l'application intégrale de ladite résolution. UN ١٢ - إن جميع الدول الأطراف في المعاهدة، وبخاصة الدول الحائزة لأسلحة نووية، يجب أن تتحمل مسؤولياتها وتمد يد التعاون وتبذل قصارى جهدها لتحقيق التنفيذ الكامل للقرار المذكور.
    Au cours de la période considérée, le Comité a beaucoup misé sur les activités de sensibilisation pour promouvoir la pleine mise en œuvre de la résolution 1540 (2004). UN 99 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اعتمدت اللجنة إلى حد كبير على أنشطة التوعية في سبيل تعزيز التنفيذ الكامل للقرار 1540 (2004).
    La pleine application de cette résolution par le Secrétaire général et les organes intergouvernementaux concernés contribuera à la poursuite de la revitalisation du Conseil et permettra à celui-ci de jouer le rôle qui lui est assigné par la Charte. UN ولسوف يسهم التنفيذ الكامل للقرار ٥٠/٢٢٧ من جانب اﻷمين العام والهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة، في إعادة تنشيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشكل مستمر، وكذلك في تمكين المجلس من الاضطلاع بالدور الذي أوكله إليه الميثاق.
    Tous les États parties au Traité, particulièrement les États dotés d'armes nucléaires, doivent supporter leurs responsabilités, accorder leur coopération et faire les plus grands efforts pour parvenir à l'entière application de la résolution susmentionnée. UN ويتعين على جميع الدول اﻷطراف في المعاهدة، لا سيما الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، أن تتحمل مسؤوليتها، وتتعاون، وألا تدخر جهدا من أجل تحقيق التنفيذ الكامل للقرار المذكور.
    Toutes les institutions et autorités slovaques concernées ont pris les mesures nécessaires pour mettre en œuvre intégralement la résolution susmentionnée. UN وقد اتخذت جميع المؤسسات والسلطات المعنية في سلوفاكيا الخطوات اللازمة لكفالة التنفيذ الكامل للقرار المذكور أعلاه.
    9. Prie instamment également la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme de resserrer ses liens de coopération avec les organismes internationaux, régionaux et sous-régionaux compétents en vue de renforcer la capacité des États Membres de mettre en œuvre intégralement les résolutions 1373 (2001) et 1624 (2005) et de faciliter la prestation d'assistance technique; UN 9 - يحث أيضا المديرية التنفيذية على تكثيف التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية، ودون الإقليمية بهدف تعزيز قدرة الدول الأعضاء على التنفيذ الكامل للقرار 1373 (2001) والقرار 1624 (2005) وتيسير تقديم المساعدة التقنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more