La procédure d'examen renforcé permet au Comité préparatoire d'examiner, lors de ses deux premières sessions, les principes et objectifs de la nonprolifération et du désarmement et les moyens susceptibles d'encourager une application intégrale du Traité. | UN | كما أن عملية الاستعراض المعززة التي تطبق في الوقت الحاضر أتاحت للجنتين التحضيريتين الأوليين النظر في مسائل فنية تشمل: المبادئ والأهداف والسبل الرامية إلى تعزيز التنفيذ الكامل للمعاهدة. |
Ils ont en outre pris note avec satisfaction des deux décisions prises par la Conférence d'examen et de prorogation en ce qui concerne le processus d'examen du Traité ainsi que les principes et les objectifs de la non-prolifération et du désarmement qui contribueront à une application intégrale du Traité. | UN | ولاحظ الوزراء أيضا مع الارتياح القرارين اللذين اتخذهما مؤتمر الاستعراض والتمديد بشأن عملية استعراض المعاهدة وكذلك المبادئ واﻷهداف التي تتعلق بعدم الانتشار ونزع السلاح والتي ستسهم في التنفيذ الكامل للمعاهدة. |
Il est grand temps que les États parties au TNP s'adaptent aux circonstances et adoptent une démarche différente : la procédure d'examen renforcée de la décennie passée ne suffit plus à assurer l'application intégrale du Traité. | UN | 62 - وأردف قائلا إن الوقت حان لتتأقلم الدول الأطراف في المعاهدة مع الظروف وتتعامل بشكل مختلف: فعملية الاستعراض المعززة في العقد الماضي لم تعد كافية لتعزيز التنفيذ الكامل للمعاهدة. |
Bien qu'il soit toujours possible de le rationaliser et de l'améliorer, le processus d'examen renforcé est suffisant lorsqu'il s'agit de vérifier la pleine application du Traité. | UN | ورغم أنه يمكن دوما تبسيط عملية الاستعراض المعززة وجعلها أكثر كفاءة، فهي كافية لغرض التحقق من التنفيذ الكامل للمعاهدة. |
Bien qu'il soit toujours possible de le rationaliser et de l'améliorer, le processus d'examen renforcé est suffisant lorsqu'il s'agit de vérifier la pleine application du Traité. | UN | ورغم أنه يمكن دوما تبسيط عملية الاستعراض المعززة وجعلها أكثر كفاءة، فهي كافية لغرض التحقق من التنفيذ الكامل للمعاهدة. |
Le Japon se félicite du Traité sur de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs (START II) et invite la Fédération de Russie et les États-Unis d'Amérique à œuvrer à son application intégrale. | UN | 51 - وتمتدح اليابان معاهدة المزيد من تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها (ستارت 2) وتشجع كلا من الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية على العمل نحو التنفيذ الكامل للمعاهدة. |
À la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010, nous devrons œuvrer de concert pour parvenir à un accord sur des mesures concrètes à prendre en vue de la pleine mise en œuvre du Traité. | UN | وفي مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة لعام 2010، يتعين علينا العمل بصورة جماعية نحو التوصل إلى اتفاق بشأن اتخاذ تدابير ملموسة من أجل التنفيذ الكامل للمعاهدة. |
d) Évaluation périodique par les États Parties pour assurer un suivi approfondi et continu de telle sorte que le Traité soit pleinement appliqué et aboutisse à l'élimination complète des armes nucléaires. | UN | )د( النص على قيام الدول اﻷطراف بإجراء استعراض دوري فعال لممارسة الفحص المستمر والدقيق من أجل ضمان التنفيذ الكامل للمعاهدة المفضي إلى القضاء التام على اﻷسلحة النووية. |
Il est grand temps que les États parties au TNP s'adaptent aux circonstances et adoptent une démarche différente : la procédure d'examen renforcée de la décennie passée ne suffit plus à assurer l'application intégrale du Traité. | UN | 62 - وأردف قائلا إن الوقت حان لتتأقلم الدول الأطراف في المعاهدة مع الظروف وتتعامل بشكل مختلف: فعملية الاستعراض المعززة في العقد الماضي لم تعد كافية لتعزيز التنفيذ الكامل للمعاهدة. |
Comme il a été convenu à la Conférence d'examen de 1995, les réunions du Comité préparatoire ont pour mandat d'envisager des principes, des objectifs et des moyens s'agissant de promouvoir l'application intégrale du Traité et de formuler, à l'intention de la Conférence, des recommandations à ce sujet. | UN | 2 - حسبما اتُفق عليه في مؤتمر الأطراف في معاهدة عـدم انتشـار الأسلحـة النوويـــة لاستعــراض المعاهدة عام 1995، فإن لاجتماعات اللجنة التحضيرية ولاية النظر في المبادئ والأهداف والسبل الكفيلة بتعزيز التنفيذ الكامل للمعاهدة وتقديم توصيات في هذا الشأن إلى المؤتمر الاستعراضي. |
Comme il a été convenu à la Conférence d'examen de 1995, les réunions du Comité préparatoire ont pour mandat d'envisager des principes, des objectifs et des moyens s'agissant de promouvoir l'application intégrale du Traité et de formuler, à l'intention de la Conférence, des recommandations à ce sujet. | UN | 2 - حسبما اتُفق عليه في مؤتمر الأطراف في معاهدة عـدم انتشـار الأسلحـة النوويـــة لاستعــراض المعاهدة عام 1995، فإن لاجتماعات اللجنة التحضيرية ولاية النظر في المبادئ والأهداف والسبل الكفيلة بتعزيز التنفيذ الكامل للمعاهدة وتقديم توصيات في هذا الشأن إلى المؤتمر الاستعراضي. |
Comme il a été convenu à la Conférence d'examen de 1995 des parties au Traité, les réunions du Comité préparatoire ont pour objectif d'envisager des principes, des objectifs et des moyens permettant de promouvoir l'application intégrale du Traité et de formuler, à l'intention de la Conférence, des recommandations à ce sujet. | UN | 2 - حسبما اتُفق عليه في مؤتمر الأطراف في معاهدة عـدم انتشـار الأسلحـة النوويـــة لاستعــراض المعاهدة عام 1995، فإن لاجتماعات اللجنة التحضيرية ولاية النظر في المبادئ والأهداف والسبل الكفيلة بتعزيز التنفيذ الكامل للمعاهدة وتقديم توصيات في هذا الشأن إلى المؤتمر الاستعراضي. |
Ce comité préparatoire de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) en 2005 se réunit à un moment critique pour examiner les progrès accomplis en vue de l'application intégrale du Traité et la suite donnée aux initiatives et engagements pris lors de la Conférence de 1995 chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation et de la Conférence d'examen en 2000. | UN | 1 - تقوم اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2005 بالاجتماع في وقت حاسم الأهمية للنظر في التقدم المحرز في التنفيذ الكامل للمعاهدة وكذا في الالتزامات والتعهدات المقطوعة في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995 وفي مؤتمر الاستعراض لعام 2000. |
Une telle coopération internationale contribuerait à la pleine application du Traité. | UN | وقال إن هذا التعاون الدولي ينبغي أن يُسهم في التنفيذ الكامل للمعاهدة. |
Un obstacle insurmontable à la pleine application du Traité est le refus de certains États dotés de l'arme nucléaire d'y adhérer. | UN | 66 - والعقبة الهائلة التي اعترضت التنفيذ الكامل للمعاهدة تتمثل في رفض بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية الانضمام إليه. |
Aux termes des décisions prises à la Conférence de 1995 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation, les conférences d'examen doivent contribuer à promouvoir la pleine application du Traité, ainsi que son universalité, et en particulier à promouvoir la non-prolifération et le désarmement nucléaires. | UN | فالقرارات المتخذة في مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وتمديدها لعام ١٩٩٥ تقتضي أن تسهم عملية الاستعراض في تعزيز التنفيذ الكامل للمعاهدة وشمولها العالمي، ولا سيما تشجيع عدم الانتشار ونزع السلاح النووين. |
3. L'un des objectifs clefs du processus d'examen renforcé est de < < promouvoir la pleine application du Traité > > , ce qui inclut nécessairement la question du désarmement. | UN | 3- ومن الأهداف الأساسية لعملية الاستعراض المعزَّزة " تعزيز التنفيذ الكامل للمعاهدة " ، ويشمل ذلك بالضرورة مسألة نزع السلاح. |
Le Japon se félicite du Traité sur de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs (START II) et invite la Fédération de Russie et les États-Unis d'Amérique à œuvrer à son application intégrale. | UN | 51 - وتمتدح اليابان معاهدة المزيد من تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها (ستارت 2) وتشجع كلا من الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية على العمل نحو التنفيذ الكامل للمعاهدة. |
b) Les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie ont continué de travailler à la pleine mise en œuvre du Traité sur des mesures visant de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs. | UN | (ب) وواصل الاتحاد الروسي والولايات المتحدة العمل على التنفيذ الكامل للمعاهدة المتعلقة بتدابير زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها. |
d) Évaluation périodique par les États Parties pour assurer un suivi approfondi et continu de telle sorte que le Traité soit pleinement appliqué et aboutisse à l'élimination complète des armes nucléaires. | UN | )د( النص على قيام الدول اﻷطراف بإجراء استعراض دوري فعال لممارسة الفحص المستمر والدقيق من أجل ضمان التنفيذ الكامل للمعاهدة المفضي إلى القضاء التام على اﻷسلحة النووية. |
Dans ce contexte, le processus d'examen du TNP qui commence l'année prochaine constitue un moyen de favoriser la pleine application de ce traité et les principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires qui ont été adoptés en mai 1995 au moment où cet instrument a été prorogé pour une durée indéfinie. | UN | وتتيح في هذا الصدد عملية مراجعة معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، التي ستبدأ في العام القادم، وسيلة لتعزيز التنفيذ الكامل للمعاهدة والمبادئ واﻷهداف المعنية بعدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح التي اتفق عليها وقت تمديد المعاهدة لمدة غير محددة في أيار/مايو ٥٩٩١. |
Quoi qu'il en soit, de bonnes bases ont été jetées pour une nouvelle coopération entre les États parties en vue de la pleine mise en oeuvre du Traité. | UN | وعلى الرغم من ذلك وضع أساس جيد للمزيد من التعاون فيما بين الدول اﻷطراف صوب التنفيذ الكامل للمعاهدة. |