"التنفيذ المتعلقة" - Translation from Arabic to French

    • exécution du
        
    • d'exécution pour
        
    • mise en œuvre de la
        
    • mise en œuvre concernant
        
    • mise en œuvre des
        
    • mise en œuvre relatif
        
    • mise en œuvre pour
        
    • mise en œuvre portant sur
        
    • d'application du
        
    Ceci doit permettre d'améliorer la qualité et le sérieux du plan d'exécution du volet militaire du mandat, traditionnellement décrit dans le rapport du Secrétaire général qui précise le cadre de l'action de chaque mission. UN ومن شأن ذلك أن يمكﱢن من تحسين النوعية والطابع الجاد لخطة التنفيذ المتعلقة بالجانب العسكري للولاية على النحو الذي يرد وصفه تقليديا في تقرير اﻷمين العام الذي يحدد إطار العمل الخاص بكل بعثة.
    À l'occasion de l'exécution du plan stratégique patrimonial, l'équipe de gestion réfléchira à la manière dont on pourrait appliquer diverses formules de gestion souple de l'espace de travail à Genève et dégagera des propositions lors de la phase d'élaboration de l'avant-projet détaillée. UN وسينظر الفريق، كجزء من خطة التنفيذ المتعلقة بالخطة الاستراتيجية لحفظ التراث، في إمكانية تطبيق استراتيجيات مختلفة للاستخدام المرن لأماكن العمل في جنيف وسيتم وضع مقترحات أثناء إعداد التصميم التفصيلي.
    Des observateurs internationaux sont invités à participer à l'observation des élections, et selon les modalités d'application de l'accord, la < < communauté internationale > > serait un organe d'exécution pour l'ensemble des élections dans tout le Soudan. UN ويُطلب إلى المراقبين الدوليين المشاركة في مراقبة الانتخابات. وتشير طرائق التنفيذ المتعلقة بالاتفاق إلى " المجتمع الدولي " بوصفه هيئة منفذة لجميع الانتخابات في جميع أرجاء السودان.
    Sous réserve de l'obligation de notification de l'existence d'un conflit d'intérêt au titre de l'article 9 des procédures de mise en œuvre, je suis informé que le présent formulaire sera considéré comme confidentiel et sera examiné conformément aux procédures de mise en œuvre de la politique en matière de conflits d'intérêt. UN ورهناً بشرط الإبلاغ عن وجود تضارب في المصالح للآخرين بموجب المادة 9 من إجراءات التنفيذ، فإنني أفهم أن هذه النماذج ستعتبر سرية وسيجري استعراضها وفقاً لإجراءات التنفيذ المتعلقة بتضارب المصالح.
    On trouvera au chapitre III.E ci-dessous des précisions sur l'examen, par la chambre de l'exécution, de la question de mise en œuvre concernant l'Ukraine. D. Privilèges et immunités à accorder aux membres du Comité et à leurs suppléants UN وترِد التفاصيل المتعلقة بنظر فرع الإنفاذ في مسألة التنفيذ المتعلقة بأوكرانيا في الفصل الثالث، هاء، أدناه.
    F. [Évaluation de la fourniture de moyens de mise en œuvre des mesures d'adaptation] [Surveillance et examen des mesures d'adaptation et du soutien dont elles bénéficient] UN واو - [تقييم توفير وسائل التنفيذ المتعلقة بالتكيف] [رصد واستعراض العمل والدعم المتعلقين بالتكيف]
    Plan de mise en œuvre relatif à la préparation des missions intégrées UN خطة التنفيذ المتعلقة بعملية تخطيط البعثات المتكاملة
    76. La consultation a été encadrée par une cartographie analytique régionale des mesures nationales de mise en œuvre pour la protection des enfants de la violence. Les discussions ont porté sur les expériences nationales et les développements positifs, les défis critiques et les préoccupations émergentes, et les domaines prévus où des progrès supplémentaires sont nécessaires. UN 76- وجرت المشاورة في إطار الخريطة الإقليمية التحليلية لتدابير التنفيذ المتعلقة بحماية الأطفال من العنف وتناولت المناقشات التجارب الوطنية والتطورات الإيجابية، والتحديات الصعبة والشواغل الناشئة، والمجالات التي يتوقع أن تبرز فيها حاجة إلى إحراز تقدم.
    b La Bulgarie est devenue admissible pour participer aux mécanismes de flexibilité prévus par le Protocole de Kyoto le 25 novembre 2008, à 00:00:01; toutefois, la chambre de l'exécution a suspendu le 28 juin 2010 l'admissibilité de ce pays en attendant la résolution de la question de mise en œuvre portant sur son système national. UN (ب) أصبحت بلغاريا مؤهلة للمشاركة في آليات المرونة بموجب بروتوكول كيوتو في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، في الساعة 00/00/01؛ بيد أن فرع الإنفاذ علّق تأهيل بلغاريا في 28 حزيران/يونيه 2010 في انتظار حل مسألة التنفيذ المتعلقة بنظامها الوطني.
    Approuvé la stratégie d'exécution du premier cadre de coopération régional pour les États arabes (1997-2001) (DP/1998/7 et Corr.1); UN ووافق على استراتيجية التنفيذ المتعلقة بإطار التعاون اﻹقليمي اﻷول للدول العربية )١٩٩٧-٢٠٠١( )DP/1998/7 و Corr.1(؛
    Approuvé la stratégie d'exécution du premier cadre de coopération régional pour l'Asie et le Pacifique (1997-2001) (DP/1998/8); UN ووافـق على استراتيجية التنفيذ المتعلقة بإطـار التعاون اﻹقليمي اﻷول ﻵسيـا والمحيـط الهادي )١٩٩٧-٢٠٠١( )DP/1998/8(؛
    Approuvé la stratégie d'exécution du premier cadre de coopération régional pour l'Europe et la Communauté d'États indépendants (1997-1999) (DP/1998/9); UN ووافق على استراتيجية التنفيذ المتعلقة بإطار التعاون اﻹقليمي اﻷول ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة )١٩٩٧-١٩٩٩( )DP/1998/9(؛
    Approuvé la stratégie d'exécution du premier cadre de coopération régional pour les États arabes (1997-2001) (DP/1998/7 et Corr.1); UN ووافق على استراتيجية التنفيذ المتعلقة بإطار التعاون اﻹقليمي اﻷول للدول العربية )١٩٩٧-٢٠٠١( )DP/1998/7 و Corr.1(؛
    Approuvé la stratégie d'exécution du premier cadre de coopération régional pour l'Asie et le Pacifique (1997-2001) (DP/1998/8); UN ووافـق على استراتيجية التنفيذ المتعلقة بإطـار التعاون اﻹقليمي اﻷول ﻵسيـا والمحيـط الهادي )١٩٩٧-٢٠٠١( )DP/1998/8(؛
    Les autres tendances notées en 2012 en ce qui concerne les partenaires onusiens ont été notamment un accroissement des projets exécutés pour le compte du Fonds international de développement agricole (FIDA), qui ont représenté au total 16,6 millions de dollars, et une hausse des dépenses d'exécution pour le compte du Haut-Commissariat pour les réfugiés, d'une valeur de 22,5 millions de dollars. UN وتشمل الاتجاهات الأخرى التي سادت في عام 2012 بين الشركاء من الأمم المتحدة زيادة التنفيذ بالنيابة عن الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، الذي بلغ 16.6 مليون دولار، مع زيادة نفقات التنفيذ المتعلقة بمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين التي بلغت 22.5 مليون دولار.
    mise en œuvre des programmes d'action, stratégies et modalités d'exécution pour un développement énergétique durable en Asie et dans le Pacifique (2001-2005) à l'appui de la Déclaration de Bali sur les perspectives de l'Asie et du Pacifique en matière d'énergie et de développement durable UN 57/6 تنفيذ برنامج العمل والاستراتيجيات وطرائق التنفيذ المتعلقة بتنمية الطاقة المستدامة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ للفترة 2001-2005، دعما لإعلان بالي المتعلق بآفاق الطاقة والتنمية المستدامة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    Le Conseil d'administration a approuvé le plan de mise en œuvre de la nouvelle architecture régionale en novembre 2012. UN 7 - وافق المجلس التنفيذي، في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، على خطة التنفيذ المتعلقة بالهيكل الإقليمي الجديد.
    Sous réserve de l'obligation de notification de l'existence d'un conflit d'intérêt au titre de l'article 9 des procédures de mise en œuvre, je suis informé que le présent formulaire sera considéré comme confidentiel et sera examiné conformément aux procédures de mise en œuvre de la politique en matière de conflits d'intérêt. UN ورهناً بشرط الإبلاغ عن وجود تضارب في المصالح للآخرين بموجب المادة 9 من إجراءات التنفيذ، فإنني أفهم أن هذه النماذج ستعتبر سرية وسيجري استعراضها وفقاً لإجراءات التنفيذ المتعلقة بتضارب المصالح.
    On y trouvera un compte rendu succinct de l'examen plus poussé des deux questions de mise en œuvre concernant la Croatie auquel a procédé la chambre de l'exécution et de son examen de la question de mise en œuvre concernant la Bulgarie. UN ويقدم التقرير موجزاً عن مواصلة فرع الإنفاذ نظره في مسألتي التنفيذ المتعلقتين بكرواتيا ونظره في مسألة التنفيذ المتعلقة ببلغاريا.
    Nous constatons avec préoccupation que la présentation en termes généraux des avis des experts, telle qu'elle apparaît actuellement dans le texte, déforme les opinions exprimées d'une manière qui augure mal de la possibilité de régler rapidement la question de mise en œuvre concernant la Bulgarie. UN إننا نشعر بالقلق لأن تعميم وجهات نظر الخبراء، على النحو الوارد حالياً في النص، يشوه الآراء التي أُعربَ عنها تشويهاً يفضي إلى نظرة سلبية لإمكانيات إيجاد حل مبكر لمسألة التنفيذ المتعلقة ببلغاريا.
    Il a donc recommandé de prolonger jusqu'au 30 juin 2006 la période de mise en œuvre des subventions accordées pour 2005. UN وبناءً على ذلك، أوصى المجلس بتمديد فترة التنفيذ المتعلقة بالمنح المقدمة لعام 2005 حتى 30 حزيران/يونيه 2006.
    Au paragraphe 439, le Comité a recommandé que l'Administration accélère l'élaboration du plan de mise en œuvre relatif à la préparation des missions intégrées, comprenant une vue d'ensemble des moyens financiers et des ressources humaines nécessaires, afin de l'achever au plus tôt. UN 296 - في الفقرة 439، أوصى المجلس بأن تعجل الإدارة بوضع خطة التنفيذ المتعلقة بعملية تخطيط البعثات المتكاملة التي تشمل لمحة عامة عن الاحتياجات من الموارد المالية والبشرية في أقرب وقت ممكن.
    d) [L'évaluation de la fourniture des moyens de mise en œuvre pour l'adaptation] [Le contrôle continu et l'examen des mesures d'adaptation et de l'appui donné en matière d'adaptation] tels qu'élaborés dans la section F ci-après. UN (د) [تقييم إعمال وسائل التنفيذ المتعلقة بالتكيف] [رصد واستعراض أعمال التكيف وما يتعلق بها من دعم] حسبما يرد في الجزء واو أدناه.
    c La Roumanie est devenue admissible pour participer aux mécanismes de flexibilité prévus par le Protocole de Kyoto le 18 septembre 2008, à 00:00:01; toutefois, la chambre de l'exécution a suspendu le 27 août 2011 l'admissibilité de ce pays en attendant la résolution de la question de mise en œuvre portant sur son système national. UN (ج) أصبحت رومانيا مؤهلة للمشاركة في آليات المرونة بموجب بروتوكول كيوتو في 18 أيلول/سبتمبر 2008، في الساعة 01/00/00؛ بيد أن فرع الإنفاذ علّق أهلية رومانيا في انتظار تسوية مسألة التنفيذ المتعلقة بنظامها الوطني في 27 آب/أغسطس 2011.
    Une ONG a noté que les dispositions relatives au Comité chargé de l'application du Protocole de Montréal et au Comité d'application du Protocole sur le soufre de 1994 prévoyaient des membres élus y siégeant en tant que représentants des Parties. UN وأشارت منظمة غير حكومية إلى أن إجراءات لجنة التنفيذ المتعلقة ببروتوكول مونتريال وبروتوكول الكبريت لعام ٤٩٩١ تسمح بانتخاب اﻷعضاء بصفتهم كممثلين لﻷطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more