Il a également noté que le pays bénéficierait probablement d'initiatives en matière d'allégement de la dette ainsi que les résultats de la prospection pétrolière qui laissaient entrevoir une source de recettes futures. | UN | ولاحظت أيضا أنه من المرجح أن يستفيد البلد من مبادرات تخفيف عبء الديون وأن التنقيب عن النفط يعد بتحصيل عائدات في المستقبل. |
Il a également noté que le pays bénéficierait probablement d'initiatives en matière d'allégement de la dette ainsi que les résultats de la prospection pétrolière qui laissaient entrevoir une source de recettes futures. | UN | ولاحظت أيضا أنه من المرجح أن يستفيد البلد من مبادرات تخفيف عبء الديون وأن التنقيب عن النفط يعد بتحصيل عائدات في المستقبل. |
On peut invoquer un argument similaire concernant les droits de prospection pétrolière accordés actuellement. | UN | 45 - يمكن تقديم حجج مماثلة ضد حقوق التنقيب عن النفط الممنوحة حاليا. |
Elle s'est enquise de la manière dont l'Équateur garantissait ou prévoyait de garantir les droits des autochtones vivant dans les régions où l'on menait des activités de prospection pétrolière. | UN | وطلبت معلومات عن كيفية حماية، أو اعتزام حماية، حقوق الشعوب الأصلية التي تعيش في المناطق التي يجري فيها التنقيب عن النفط. |
En outre, nous avons récemment découvert un nouveau potentiel dans le domaine de l'exploration pétrolière. | UN | بالإضافة إلى ذلك، اكتشفت مؤخرا إمكانات جديدة في التنقيب عن النفط. |
8. Les activités de forage pétrolier se sont poursuivies des deux côtés de la frontière, essentiellement du côté koweïtien dans le champ de pétrole d'Al-Ratqa. | UN | ٨ - واستمرت أنشطة التنقيب عن النفط على كلا جانبين الحدود، وبصفة رئيسية على الجانب الكويتي في حقل الرتقة للنفط. |
Les premières initiatives des Portugais qui rêvaient de trouver du pétrole au Timor oriental visaient à favoriser l'Australie; en conséquence, certains contrats de forages pétroliers ont été octroyés à des compagnies australiennes à des conditions très avantageuses. | UN | فالمبادرات البرتغالية اﻷولى نفسها المتعلقة بحلم التنقيب عن النفط في تيمور الشرقية كانت تستهدف محاباة استراليا؛ ولذلك، فإن بعض عقود التنقيب عن النفط منحت للشركات الاسترالية بشروط متهاودة جدا. |
Depuis les années 70, les opérations d'exploitation pétrolière ont souvent été entreprises sans l'accord des communautés autochtones. | UN | ومنذ عام 1970، كان يجري التنقيب عن النفط بدون الحصول على موافقة المجتمعات المحلية للسكان الأصليين. |
62. En novembre 1992, le Gouvernement britannique a autorisé des travaux de prospection autour des îles Falkland (Malvinas) et le Conseil législatif du territoire a voté un projet de loi autorisant des levés du plateau continental. | UN | ٦٢ - وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، أجازت حكومة المملكة المتحدة التنقيب عن النفط في محيط جزر فوكلاند )مالفيناس( وأصدر المجلس التشريعي لﻹقليم قانونا يسمح بالمسوح المرخص بها للرصيف القاري. |
En réaction à ces initiatives, le Conseil des ministres chypriote turc a adopté en 2011 une décision délimitant des blocs de prospection en mer et autorisé la compagnie pétrolière turque TPAO à mener des opérations d'exploration de pétrole et de gaz naturel au nom de la partie chypriote turque. | UN | وردا على هذه الإجراءات، اتخذ مجلس الوزراء القبرصي التركي قرارا في عام 2011 يحدّد مناطق الامتياز للتنقيب البحري عن النفط، ورخّصت لشركة النفط التركية التنقيب عن النفط والغاز الطبيعي باسم الجانب القبرصي التركي. |
Encadrement et organisation des activités soviétiques de géologie, de prospection et d'exploration marines, y compris prospection et exploration des ressources pétrolières et minérales solides (plateau continental), recherche et prospection de nodules polymétalliques et autres minéraux (fonds marins en haute mer). | UN | الإشراف على أنشطة اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية المتعلقة بالتنقيب والاستكشاف في ميدان الجيولوجيا البحرية، بما في ذلك التنقيب عن النفط والمعادن الصلبة واستكشافها (الجرف القاري) وتنظيم تلك الأنشطة، والبحث والتنقيب عن العقيدات المتعددة المعادن والمعادن الأخرى (المناطق العميقة في قاع البحار). |
De sorte que nous devons reconnaître les efforts et les sacrifices consentis par l'Australie dans la prospection pétrolière dans notre zone territoriale, sans lesquels les potentiels existants ne se seraient jamais matérialisés. | UN | وهذا يعني أننا ينبغي أن نقدر الجهود والتضحيات التي قامت استراليا بها في التنقيب عن النفط في منطقتنا اﻹقليمية، والتي دونها ما كان لﻹمكانات القائمة أن تتحقق أبدا. |
Ce projet autoriserait la participation à la prospection pétrolière dans la zone économique exclusive de Cuba ainsi que les voyages à Cuba associés à cette activité. | UN | ويسمح مشروع القانون هذا بالمشاركة في التنقيب عن النفط في المنطقة الاقتصادية الخالصة لكوبا وكذلك بإجراء الرحلات المرتبطة بهذا النشاط إلى كوبا. |
la prospection pétrolière en cours dans les eaux des îles Falkland (Malvinas) a été entreprise par le peuple et le Gouvernement des îles Falkland (Malvinas) et non pas par le Royaume-Uni. | UN | 5 - وأضافت أن التنقيب عن النفط الذي يجري في الوقت الراهن في مياه جزر فوكلاند يقوم به شعب وحكومة جزر فوكلاند لا المملكة المتحدة. |
la prospection pétrolière et gazière au Guyana remonte à l'époque des premiers colons hollandais. | UN | 2 - بدأ التنقيب عن النفط والغاز في غيانا مع قدوم المستكشفين من المستعمرين الهولنديين الأوائل. |
Elle s'est enquise de la manière dont l'Équateur garantissait ou prévoyait de garantir les droits des autochtones vivant dans les régions où l'on menait des activités de prospection pétrolière. | UN | وطلبت معلومات عن كيفية حماية، أو اعتزام حماية، حقوق الشعوب الأصلية التي تعيش في المناطق التي يجري فيها التنقيب عن النفط. |
26. Le M23 a maintenu à Kampala un réseau de recrutement promettant aux hommes des emplois lucratifs en tant que gardes de sécurité à l’ONU ou auprès de sociétés de prospection pétrolière dans la République démocratique du Congo, ou des emplois de chauffeurs ou de mécaniciens. | UN | 26 - وحافظت الحركة على شبكة للتجنيد في كمبالا تبذل الوعود للرجال بتوفير وظائف ذات أجر مجزٍ كحراس أمن لدى الأمم المتحدة أو شركات التنقيب عن النفط في جمهورية الكونغو الديمقراطية أو وظائف كسائقين أو عمال ميكانيكيين. |
Dans sa lettre du 13 novembre 2001, la Présidente du Conseil de sécurité avait demandé à M. Hans Corell son avis sur la légalité des contrats de prospection pétrolière signés par le Gouvernement marocain avec les sociétés américaine Kerr McGee et française Total Fina Elf. | UN | طلبت رئيسة مجلس الأمن، في رسالة مؤرخة 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 إلى السيد هانس كوريل رأيه في شرعية عقود التنقيب عن النفط التي وقعتها حكومة المغرب مع الشركة الأمريكية كير مكغي والشركة الفرنسية توتال فينا إلف. |
L'exploration pétrolière et gazière en mer perturbe et endommage aussi les communautés marines. | UN | ويؤدي التنقيب عن النفط والغاز في المناطق البحرية إلى تخلخل وتدهور المجتمعات البحرية. |
Dans ce contexte, elle exhorte à l'expansion des échanges commerciaux avec Cuba, ainsi qu'à tirer avantage du port de Mariel et à renforcer la coopération dans des domaines tels que l'exploration pétrolière et l'environnement. | UN | وفي هذا السياق، دعت إلى تعزيز التجارة مع كوبا للاستفادة من ميناء مارييل وزيادة التعاون في مجالات من قبيل التنقيب عن النفط والبيئة. |
8. Les activités de forage pétrolier se sont poursuivies des deux côtés de la frontière, surtout du côté koweïtien et sur le champ pétrolifère de Al Ratqa. | UN | ٨ - واستمرت أنشطة التنقيب عن النفط على كلا جانبي الحدود، وبصفة رئيسية على الجانب الكويتي وفي حقل الرتقة للنفط. |
Les projets de forages pétroliers au nord de Las Anod par un partenaire commercial du < < Puntland > > ont avivé les tensions. | UN | وأدى اقتراح التنقيب عن النفط شمال لاس أنود من قبل شريك تجاري من " بونتلاند " إلى تفاقم التوتر القائم. |
De même, il faut réaffirmer qu'il importe, à l'occasion de ce séminaire, d'examiner l'impact de l'exploration et de l'exploitation pétrolière sur l'environnement. | UN | كما ينبغي إبداء الاهتمام مجددا بأن يجري في هذه الحلقة الدراسية بحث الآثار المترتبة على التنقيب عن النفط واستخراجه على البيئة. |
58. En novembre 1992, le Gouvernement britannique a autorisé des travaux de prospection autour des îles et le Conseil législatif du territoire a voté un projet de loi autorisant des levés du plateau continental16. | UN | ٥٨ - في تشرين الثاني/نوفمبر، أجازت حكومة المملكة المتحدة التنقيب عن النفط في محيط الجزر، وأقر المجلس التشريعي لﻹقليم قانونا يسمح بالاستقصاءات المرخص بها للرصيف القاري)١٥(. |
On se souviendra que nous sommes intervenus à plusieurs reprises pour signaler déjà à votre attention le fait que l'administration chypriote grecque avait tenté de créer une situation de fait accompli en Méditerranée orientale à la faveur d'actes unilatéraux tels que la délimitation des espaces de juridiction maritime et la conduite d'activités d'exploration de pétrole ou de gaz naturel. | UN | والجدير بالإشارة أنه قد تم بالفعل استرعاء انتباهكم من خلال احتجاجاتنا المتكررة إلى المحاولات التي تقوم بها الإدارة القبرصية اليونانية لفرض الأمر الواقع في شرق البحر المتوسط من خلال الإقدام على أعمال انفرادية من قبيل ترسيم حدود مناطق الولاية البحرية والقيام بأنشطة التنقيب عن النفط/الغاز الطبيعي. |
Encadrement et organisation des activités soviétiques de géologie, de prospection et d'exploration marines, y compris prospection et exploration des ressources pétrolières et minérales solides (plateau continental), recherche et prospection de nodules polymétalliques et autres minéraux (fonds marins en haute mer). | UN | اﻹشراف على أنشطة اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية المتعلقة بالتنقيب والاستكشاف في ميدان الجيولوجيا البحرية، بما في ذلك التنقيب عن النفط والمعادن الصلبة واستكشافها )الجرف القاري( وتنظيم تلك اﻷنشطة، والبحث والتنقيب عن العقيدات المتعددة المعادن والمعادن اﻷخرى )المناطق العميقة في قاع البحار(. |
Estimant qu'en l'absence d'accord bilatéral préalable il n'était pas avisé de s'engager dans la prospection et l'exploitation des hydrocarbures, l'Argentine avait proposé, en 1992, de créer des mécanismes de coopération avec le Royaume-Uni. | UN | واعتقادا من اﻷرجنتين بأنه ليس من الحصافة الشروع في التنقيب عن النفط واستغلال الموارد دون التوصل مسبقا الى تفاهم ثنائي، فقد تقدمت في عام ١٩٩٢ بمقترحات ﻹنشاء آليات من أجل التعاون مع المملكة المتحدة لا تزال مطروحة حتى اﻵن. |