"التنقيحات المدخلة" - Translation from Arabic to French

    • les révisions
        
    • révision du
        
    • des révisions
        
    • révision des
        
    • révisions du
        
    • les modifications apportées
        
    • la révision
        
    • révisions apportées
        
    Lorsque les documents sont datés, les amendements ou les révisions dont ils ont fait l'objet par la suite ne sont pas valables. UN وبالنسبة إلى المراجع المؤرخة، لا تنطبق التعديلات أو التنقيحات المدخلة لاحقا على هذه المنشورات.
    les révisions ont consisté à : UN وتغطي التنقيحات المدخلة على القانون الجوانب التالية:
    Cet examen constituerait la base des propositions présentées aux organes intergouvernementaux compétents dans le cadre de la révision du plan à moyen terme. UN وينبغي أن يشكل هذا الاستعراض الأساس الذي تقوم عليه المقترحات المقدمة إلى الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة، وذلك كجزء من التنقيحات المدخلة على الخطة المتوسط الأجل.
    Incidence des révisions des barèmes des traitements du personnel des Nations Unies UN زيادة التنقيحات المدخلة على جداول مرتبات النظام الموحد للأمم المتحدة
    iii) Nombre d'instruments juridiques internationaux modifiés pour tenir compte de la dernière révision des Recommandations des Nations Unies relatives au transport des marchandises dangereuses UN ' 3` عدد الصكوك القانونية الدولية المعدلة كي تعكس آخر التنقيحات المدخلة على توصيات الأمم المتحدة المتعلقة بنقل البضائع الخطرة
    53. Le Comité a recommandé l'approbation des sous-programmes 1, 2 et 3 des révisions du programme 4 du plan à moyen terme pour la période 1992-1997, avec les modifications suivantes : UN ٥٣ - أوصت اللجنة باعتماد البرامج الفرعية ١ و ٢ و ٣ من التنقيحات المدخلة على البرنامج ٤ من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٧، مع اجراء التعديلات التالية :
    La périodicité des publications des organisations participantes n'étant pas la même, les modifications apportées aux données lors du processus d'examen peuvent contredire des données déjà publiées par d'autres organisations. UN 8 - وبما أن للوكالات مواقيت مختلفة للنشر، فإن التنقيحات المدخلة على البيانات أثناء العملية الاستعراضية لمنظمة ما يمكن أن ينتهي بها الأمر إلى التعارض مع بيانات تكون منظمات أخرى قد نشرتها بالفعل.
    155. Le Comité a recommandé d'approuver les révisions au programme 28 du plan à moyen terme pour la période 1992-1997, avec les modifications ci-après : UN ١٥٥ - وأوصت اللجنة بالموافقة على التنقيحات المدخلة على البرنامج ٢٨ من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧ مع إجراء التعديلات التالية :
    L'Assemblée générale, par sa résolution 53/207, a adopté les révisions au plan à moyen terme pour la période 1998-2001. UN واعتمدت الجمعية العامة، في قرارها ٥٣/٢٠٧ التنقيحات المدخلة على الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١.
    5. Regrette que les révisions à certains programmes du plan à moyen terme pour la période 1998-2001 n’aient pas été examinées par les organes intergouvernementaux compétents; UN ٥ - تأسف ﻷن التنقيحات المدخلة على بعض برامج الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ لم تستعرضها الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة؛
    Il voudrait proposer que les travaux des groupes de contact soient axés sur la documentation évoquée au paragraphe 12 ci-dessus et que, en cas d'agrément, l'avancement des travaux soit pris en compte dans les révisions de la documentation afin de faciliter les négociations. UN ويود الرئيس أن يقترح تركيز أعمال أفرقة الاتصال على الوثائق المشار إليها في الفقرة 12 أعلاه وأن يُبيَّن التقدم المحرز، إذا ووفق على ذلك، في التنقيحات المدخلة على الوثائق الرامية إلى تيسير المفاوضات.
    les révisions apportées sont les suivantes : UN 16 - وتشمل التنقيحات المدخلة على القائمة الأساسية الحالية ما يلي:
    les révisions des coûts salariaux standard pour 2004 reposent sur les moyennes effectivement enregistrées au cours de l'exercice biennal, par catégorie et par classe. UN وتستند التنقيحات المدخلة على التكاليف القياسية للمرتبات لعام 2004 إلى المتوسطات الفعلية التي صودفت حتى الآن في فترة السنتين، وذلك حسب الفئة والرتبة.
    Cet examen constituerait la base des propositions présentées aux organes intergouvernementaux compétents dans le cadre de la révision du plan à moyen terme. UN وينبغي أن يشكل هذا الاستعراض الأساس الذي تقوم عليه المقترحات المقدمة إلى الهيئات الحكومية ذات الصلة، وذلك كجزء من التنقيحات المدخلة على الخطة المتوسطة الأجل.
    A adopté la décision 98/18 du 22 septembre 1998 sur la révision du Règlement financier et des règles de gestion financière du PNUD; UN اعتمد المقرر ٨٩/٨١ المؤرخ ٢٢ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١ بشأن التنقيحات المدخلة على النظام المالي والقواعد المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛
    Il tient compte des révisions apportées, avec l'approbation de l'Assemblée générale, au Règlement régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l'exécution et les méthodes d'évaluation et aux règles correspondantes. UN ويأخذ هذا التقرير بعين الاعتبار التنقيحات المدخلة على النظام الأساسي لتخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم الذي أقرته الجمعية العامة والنظام الإداري المتعلق به.
    46. À la 15e et à la 16e séance, le 22 mars, la délégation des Philippines a donné lecture des révisions apportées au projet de résolution. UN ٤٦ - وفي الجلستين ١٥ و١٦، المعقودتين في ٢٢ آذار/مارس، تلت ممثلة الفلبين التنقيحات المدخلة على مشروع القرار.
    iii) Nombre d'instruments juridiques internationaux modifiés pour tenir compte de la dernière révision des Recommandations des Nations Unies relatives au transport des marchandises dangereuses UN ' 3` عدد الصكوك القانونية الدولية المعدلة كي تعكس آخر التنقيحات المدخلة على توصيات الأمم المتحدة المتعلقة بنقل البضائع الخطرة
    iii) Nombre d'instruments juridiques internationaux modifiés pour tenir compte de la dernière révision des recommandations des Nations Unies pour le transport des marchandises dangereuses UN ' 3` عدد الصكوك القانونية الدولية المعدلة كي تتضمن آخر التنقيحات المدخلة على توصيات الأمم المتحدة المتعلقة بنقل البضائع الخطرة
    La Commission fait siennes les révisions du règlement général du Programme alimentaire mondial figurant à l’annexe du document E/1997/49. UN أيدت اللجنة التنقيحات المدخلة على النظام اﻷساسي العام لبرنامج اﻷغذية العالمي، بالصيغة الواردة في مرفق الوثيقة E/1997/49.
    Il a été noté, à cet égard, que les modifications apportées au Guide à l'intention des législateurs seraient rédigées dans un deuxième temps, et que le Secrétariat fournirait, dans toute la mesure du possible, un avant-projet de ces modifications afin de faciliter l'examen du texte révisé de la Loi type lors de la session de la Commission. UN ولوحظ في هذا الصدد أن التنقيحات المدخلة على الدليل تيسيرا لعمل المشرّعين سوف تُصاغ باعتبارها أولوية الفريق العامل الثانية، وأن الأمانة ستوفر، قدر الإمكان، مشروعا أوليا بشأن تلك التنقيحات لمساعدة من يحضر دورة اللجنة في دراسة النص المنقح للقانون النموذجي.
    la révision de 2014 des coûts salariaux standard est fondée sur les états de paie moyens effectifs constatés depuis le début de l'exercice, par catégorie et par classe dans chacun des lieux d'affectation. UN وتستند التنقيحات المدخلة على التكاليف القياسية للمرتبات لعام 2014 إلى المتوسطات الفعلية المطبقة حتى ذلك الوقت على جدول المرتبات، بحسب الفئة والرتبة، في كلٍ من مقار العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more