Il a donc été supprimé du questionnaire de l'UIT et devrait également l'être de la liste d'indicateurs fondamentaux dans la prochaine révision. | UN | ولذلك ستجري إزالته من استبيان الاتحاد الدولي للاتصالات، ويُرجح أن يُزال من القائمة الأساسية في التنقيح المقبل. |
Cette obligation sera incluse dans la prochaine révision des directives applicables à la gestion de la petite caisse. | UN | وسيجري اعتماد هذا الشرط وإدراجه في التنقيح المقبل للمبادئ التوجيهية المتعلقة بإدارة المصروفات النثرية. |
Elle réexaminera la question à la prochaine révision du niveau du Fonds de roulement. | UN | وستتناول اللجنة هذه المسألة مجددا في سياق التنقيح المقبل لمستوى صندوق رأس المال المتداول. |
la révision prochaine des normes internationales concernant la population active, l'emploi, le chômage et le sous-emploi devrait faciliter la mesure du travail bénévole. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي التنقيح المقبل للمعايير الاقتصادية الدولية المتعلقة بالسكان الناشطين اقتصاديا، والعمالة، والبطالة، ونقص استخدام العمالة، إلى تعزيز قياس العمل التطوعي. |
La Commission a examiné l'approche générale de chaque chapitre. Il a été noté qu'il serait tenu compte des questions abordées (voir ci-après) lors de la révision future du texte et qu'elles seraient portées à l'attention du Groupe de travail V à sa prochaine session. Première partie. | UN | ونظرت اللجنة في النهج السياساتي العام لكل فصل من فصول مشروع الدليل، ونوّهت بأن المسائل التي نوقشت (انظر أدناه) سوف تؤخذ بعين الاعتبار في التنقيح المقبل للنص وسوف يسترعى انتباه الفريق العامل الخامس اليها في دورته القادمة. |
2. Échange de vues, au sein des groupes de travail thématiques, sur les éléments susceptibles d'être pris en considération lors d'une révision future des < < Directives pour l'établissement des communications nationales des Parties non visées à l'annexe I de la Convention > > | UN | 2- تبادل الآراء بشأن العناصر التي يمكن النظر فيها في إطار التنقيح المقبل " للمبادئ التوجيهية لإعداد البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول " |
Le Département de la gestion a accepté la recommandation 15 et indiqué qu'il en sera tenu compte lors de la prochaine révision du Manuel des achats. | UN | قبلت إدارة الشؤون الإدارية التوصية 15 وقالت إنها ستُنفَّذ في التنقيح المقبل لدليل المشتريات. |
Il a été jugé préférable de laisser la question ouverte jusqu'au moment où serait effectivement envisagée la prochaine révision. | UN | واستقر الرأي على أنه من الأفضل التريث إلى أن يبدأ التفكير في التنقيح المقبل. |
Au cours de l’examen triennal des activités opérationnelles, le Conseil pourrait demander que la prochaine révision des directives relatives à l’établissement des notes de stratégie de pays veillent à ce que le suivi des conférences occupe une position centrale dans la programmation future du système des Nations Unies. | UN | وخلال الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسة اﻷنشطة التنفيذية، يمكن للمجلس أن يطالب بأن يكفل التنقيح المقبل للمبادئ التوجيهية لﻷعمال التحضيرية لمذكرة الاستراتيجية القطرية إدراج متابعة المؤتمرات بوصفها عنصرا أساسيا في عملية البرمجة المقبلة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
21. L'UNOPS examinera la question du délai de clôture des projets dans le cadre de la prochaine révision de son Règlement financier et de ses règles de gestion financière. | UN | 21 - سيستعرض المكتب جدوله الزمني لإقفال المشاريع في إطار التنقيح المقبل للنظام المالي والقواعد المالية للمكتب. |
La recommandation sera mise en œuvre lors de la prochaine révision du Manuel des achats. | UN | 12 - سيتم تنفيذ التوصية في التنقيح المقبل لدليل المشتريات. |
Il conviendra également à cette date de présenter la prochaine révision du règlement de gestion du HCR que le Haut Commissariat soumettra au CCQAB en septembre 2009 avant de demander au Comité exécutif d'octobre 2009 de l'approuver. | UN | وتتضمن هذه الجزئية الأخيرة التنقيح المقبل للقواعد المالية للمفوضية التي تعتزم المفوضية عرضها على اللجنة الاستشارية في أيلول/سبتمبر 2009 قبل أن تطلب إلى اللجنة التنفيذية في تشرين الأول/أكتوبر 2009 أن توافق عليها. |
En reconnaissance de cette importante nouvelle communauté d'utilisateurs pour les statistiques de recherche-développement, la prochaine révision du Manuel de Frascati intégrera probablement des directives méthodologiques pour faciliter la mise en œuvre des nouvelles exigences en matière de comptabilité nationale en vue de former un lien avec les données Frascati. | UN | واعترافا بهذه المجموعة المهمة الجديدة من المستخدمين لإحصاءات البحث والتطوير، من المحتمل أن يدرج التنقيح المقبل لدليل فراسكاتي مبادئ توجيهية منهجية للمساعدة على تنفيذ متطلبات الحسابات القومية من خلال ربطها ببيانات فراسكاتي. |
6. Demande aux Parties d'étudier lors de la prochaine révision des directives la meilleure méthode à employer pour communiquer à l'avenir des informations sur le financement privé de la lutte contre les changements climatiques; | UN | 6- يطلب إلى الأطراف أن تنظر، أثناء التنقيح المقبل للمبادئ التوجيهية للإبلاغ، في أفضل نهج للإبلاغ في المستقبل عن التمويل الخاص المرتبط بالمناخ؛ |
16. L'Équipe spéciale a noté que le Sous-Comité de réexamen du Système harmonisé a recommandé d'établir pour le commerce de matériel militaire, à l'occasion de la prochaine révision du SH, les distinctions suivantes qui ont été provisoirement adoptées par le Comité du système harmonisé : | UN | ١٦ - لاحظت فرقة العمل أن اللجنة الفرعية المعنية باستعراض النظام المنسق قد أوصت بإجراء التحليل التالي للتجارة في الميدان العسكري في التنقيح المقبل للنظام المنسق، وبعد ذلك اعتمدته مؤقتا لجنة النظام المنسق: |
Le Groupe de Voorburg a fourni un ensemble de recommandations à la Division de statistique du Département des affaires économiques et sociales pour des modifications éventuelles dans le cadre de la prochaine révision de la Classification centrale de produits et élaborera une liste de recommandations pour la prochaine révision de la CITI. | UN | 11 - وقدم فريق فوربرغ إلى الشعبة الإحصائية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية مجموعة من التوصيات بخصوص تنقيحات يمكن إدراجها في التنقيح المقبل للتصنيف المركزي للمنتجات، وسوف يضع قائمة بتوصيات تتعلق بالتنقيح التالي للتصنيف الصناعي الدولي الموحد. |
On a par ailleurs fait observer que l'application de cette décision dans la prochaine révision pourrait avoir des incidences non seulement sur l'alinéa a), mais également sur certaines autres dispositions de l'article 6, ainsi que d'autres dispositions du projet de convention, par exemple le paragraphe 1 de l'article 2 où il fallait éviter de donner à penser que tous les engagements étaient indépendants. | UN | ولوحظ كذلك أن تنفيذ ذلك القرار في التنقيح المقبل قد تترتب عليه آثار ليس فقط بالنسبة للفقرة الفرعية )أ( بل أيضا بالنسبة ﻷحكام معينة أخرى في المادة ٦، فضلا عن أحكام أخرى في مشروع الاتفاقية. ومن هذه اﻷحكام اﻷخرى المادة ٢ )١(، حيث ينبغي للصياغة أن تتفادى اﻹيحاء بأن جميع التعهدات مستقلة. |
Après examen des moyens et des activités du Service, notamment la formation des formateurs et les ateliers de consultation, et au vu de la prochaine révision du calendrier de mise en œuvre de certaines activités, il s'avère possible de supprimer un poste de formateur P-4 et de redistribuer les fonctions afférentes à ce poste aux autres membres du Service. | UN | وبعد استعراض قدرات الدائرة وأنشطتها، ولا سيما أنشطة تدريب المدربين وحلقات العمل التشاورية، وفي ضوء التنقيح المقبل للجدول الزمني لبعض أنشطة التدريب، تبين أن بالإمكان إلغاء وظيفة واحدة لموظف تدريب (ف-4) وإعادة توزيع الأعمال على القدرات المتبقية في الدائرة. |
Rappelant que l'article 38 de la convention collective n'est pas conforme aux dispositions de la Convention, la Commission d'experts a noté que le Gouvernement est déterminé à tenir compte du concept de < < travail de valeur égale > > lors de la révision prochaine de la Convention collective. | UN | وقد أشارت اللجنة إلى أن المادة 38 من الاتفاق لا تنسجم مع الاتفاقية، وأحاطت علما بالتزام الحكومة بأن تأخذ مفهوم " العمل المتعادل القيمة " في حسبانها في التنقيح المقبل للاتفاق. |
Le Groupe de Voorburg a formulé à l'attention de la Commission de statistique du Département des affaires économiques et sociales un ensemble de recommandations relatives à des modifications qu'il serait possible d'apporter à l'occasion de la révision prochaine de la CITI; son secrétaire, John Murphy, les a portées à la connaissance du Groupe d'experts. | UN | 11 - وقدم فريق فوربرغ مجموعة من التوصيات إلى الشعبة الإحصائية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمم المتحدة بخصوص التنقيح المقبل للتصنيف الصناعي الدولي. وقدم أمين فريق فوربرغ، جون ميرفي، التوصيات لفريق الخبراء. |
c) Atelier sur un échange de vues concernant les éléments possibles à prendre en considération lors de la révision future des directives FCCC pour l'établissement des communications nationales des Parties non visées à l'annexe I de la Convention (date prévue: premier trimestre 2011); | UN | (ج) تنظيم حلقة عمل لتبادل الآراء المتعلقة بالعناصر التي يمكن النظر فيها في إطار التنقيح المقبل لمبادئ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية التوجيهية لإعداد البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية (ستعقد في الربع الأول من عام 2011)؛ |
Il a également noté que les résultats des ateliers qui avaient été organisés conformément à son programme de travail pourraient fournir de plus amples renseignements à prendre en considération dans une révision future de ces directives; | UN | ولاحظ الفريق أيضاً أن نتائج حلقات العمل التي نظمها وفق برنامج عمله يمكن أن تتيح عناصر إضافية تراعى في التنقيح المقبل للمبادئ التوجيهية لإعداد البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول؛ |