"التنمية الاجتماعية على" - Translation from Arabic to French

    • de développement social
        
    • le développement social au
        
    • du développement social
        
    • un développement social
        
    • le développement social aux
        
    • développement social à
        
    • développement social sur les
        
    • développement social pour
        
    Il importe que l’exécution des programmes, politiques et projets de développement social soit rapide et conséquente. UN فمن المهم أن تنفذ برامج وسياسات ومشاريع التنمية الاجتماعية على وجه السرعة وعلى النحو المرسوم.
    Ces mesures doivent faciliter l'action des collectivités en matière de développement social à l'échelon local. UN وأضاف أن الغرض من هذه الجهود هو تمكين المجتمعات المحلية من القيام بأنشطة التنمية الاجتماعية على مستوى القواعد الشعبية.
    B. Partenariats pour le développement social au niveau national : le secteur public, la société civile et le secteur privé UN باء - الشراكات من أجل التنمية الاجتماعية على الصعيد المحلي: القطاع العام، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص
    Dans ce contexte, le Ministère du développement social prépare un projet de loi pour la protection des personnes âgées. UN وفي هذا الإطار تعمل وزارة التنمية الاجتماعية على إصدار مسودة مشروع قانون لحماية كبار السن.
    Réaffirmant que, pour réaliser le développement durable, il faut promouvoir une croissance économique soutenue, partagée et équitable, créer davantage de possibilités pour tous, réduire les inégalités, améliorer les conditions de vie de base, favoriser un développement social équitable pour tous et l'inclusion, et promouvoir une gestion intégrée et durable des ressources naturelles, UN وإذ تؤكد مجددا ضرورة تحقيق التنمية المستدامة عن طريق تشجيع نمو اقتصادي شامل للجميع ومطرد ومنصف وتهيئة مزيد من الفرص للجميع والحد من أوجه عدم المساواة ورفع مستويات المعيشة الأساسية وتعزيز التنمية الاجتماعية على نحو منصف وشامل للجميع والنهوض بالإدارة المتكاملة المستدامة للموارد الطبيعية،
    Soulignant qu’il importe de créer les conditions économiques, politiques, sociales, culturelles et juridiques propres à assurer le développement social aux niveaux national et international, UN وإذ تؤكد أهمية تهيئة اﻷوضاع الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية والقانونية التي تمكﱢن الناس من تحقيق التنمية الاجتماعية على الصعيدين الوطني والدولي،
    Le Burkina Faso, le Cambodge et le Honduras intègrent la protection sociale et la politique de l'emploi afin de réduire efficacement la pauvreté à court terme et favoriser le développement social à long terme. UN وتسعى بوركينا فاسو وكمبوديا وهندوراس إلى توفير حماية اجتماعية متكاملة وأطر لسياسة العمالة تهدف إلى الحد من الفقر بصورة فعّالة على المدى القصير وتعزيز التنمية الاجتماعية على المدى الطويل.
    Les mécanismes administratifs existants seront utilisés pour constater l'ampleur des progrès réalisés par la Malaisie en matière de développement social. UN وستستعمل اﻵليات اﻹدارية القائمة للتأكــد من مستويات إنجاز مالــيزيا في مجال التنمية الاجتماعية على مر الزمن.
    En outre, la nécessité d'entreprendre des programmes de développement social au plan national constitue une conditionnalité coûteuse. UN وذكر أن الحاجة إلى تنفيذ برامج التنمية الاجتماعية على الصعيد القطري تشكل شرطا قاسيا.
    Les activités de développement social seront axées sur l'identification de politiques aboutissant à une plus grande justice sociale, l'incorporation des couches sociales les plus pauvres dans les activités de production et l'intégration des femmes au processus de développement. UN وستركز أنشطة التنمية الاجتماعية على تحديد السياسات المؤدية الى زيادة المساواة الاجتماعية وإشراك الطبقات الاجتماعية اﻷفقر في اﻷنشطة الانتاجية وإدماج المرأة في عملية التنمية.
    La Conférence sur la population et le développement qui s'est récemment achevée au Caire démontre clairement la volonté de la communauté internationale de coordonner les actions et les stratégies en matière de développement social, comme l'envisage la Charte des Nations Unies. UN إن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي انعقد مؤخرا في القاهرة يوكد بوضوح عزم المجتمع الدولي على تنسيق أعماله واستراتيجياته بشأن التنمية الاجتماعية على النحو الذي توخاه ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Les programmes des Nations Unies devraient être renforcés pour jouer un rôle de catalyseur dans le développement social au niveau national. UN وينبغي تعزيز برامج اﻷمم المتحدة لتقوم بدور حفﱠاز في التنمية الاجتماعية على الصعيد الوطني.
    le développement social au niveau local implique dévouement et prestation de services humanitaires aux communautés vivant dans des conditions défavorables et dans des zones où les infrastructures sont difficiles d'accès. UN إن التنمية الاجتماعية على مستوى القواعد الشعبية تستلزم التفاني في العمل وتوفير الخدمات للمجتمعات المحلية التي تعيش في ظروف صعبة وفي المناطق التي يصعب الوصول إليها.
    Dans le cadre des politiques sociales, on mettra particulièrement l'accent sur les recommandations des grandes conférences mondiales concernant le développement social au niveau régional; UN وفيما يتصل بالسياسات الاجتماعية، ستظل متابعة توصيات مؤتمرات الأمم المتحدة العالمية الكبرى في ميدان التنمية الاجتماعية على الصعيد الإقليمي أحد مجالات الاهتمام الرئيسية؛
    Les gouvernements doivent faire du développement social l'une de leurs priorités pour exploiter la croissance économique de manière profitable pour le progrès social. UN ويجب على الحكومات أن تضع التنمية الاجتماعية على رأس جدول أعمالها من أجل تسخير النمو الاقتصادي بنجاح لخدمة التقدم الاجتماعي.
    Dans ses déclarations à la Commission du développement social, la Fédération a souligné l'importance de travailler en partenariat avec l'Organisation des Nations Unies en vue de la réalisation des objectifs. UN وقد أكدت بيانات الاتحاد للجنة التنمية الاجتماعية على أهمية العمل في شراكة مع الأمم المتحدة نحو بلوغ الأهداف.
    Les politiques et stratégies de réduction de la pauvreté doivent viser une répartition équitable des avantages du développement social. UN ويجب أن تستهدف الاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى الحد من الفقر التوزيع العادل لمنافع التنمية الاجتماعية على الجميع.
    Réaffirmant que, pour réaliser le développement durable, il faut promouvoir une croissance économique soutenue, partagée et équitable, créer davantage de possibilités pour tous, réduire les inégalités, améliorer les conditions de vie de base, favoriser un développement social équitable pour tous et l'inclusion, et promouvoir une gestion intégrée et durable des ressources naturelles, UN وإذ تؤكد مجددا ضرورة تحقيق التنمية المستدامة عن طريق تشجيع نمو اقتصادي مطرد شامل منصف وتهيئة مزيد من الفرص للجميع والحد من أوجه عدم المساواة ورفع مستويات المعيشة الأساسية وتعزيز التنمية الاجتماعية على نحو منصف وشامل للجميع والنهوض بالإدارة المتكاملة المستدامة للموارد الطبيعية،
    Réaffirmant que, pour réaliser le développement durable, il faut promouvoir une croissance économique soutenue, partagée et équitable, créer davantage de possibilités pour tous, réduire les inégalités, améliorer les conditions de vie de base, favoriser un développement social équitable pour tous et l'inclusion, et promouvoir une gestion intégrée et durable des ressources naturelles, UN وإذ تؤكد مجدداً ضرورة تحقيق التنمية المستدامة عن طريق تشجيع نمو اقتصادي مطرد شامل منصف وتهيئة مزيد من الفرص للجميع والحد من أوجه عدم المساواة ورفع مستويات المعيشة الأساسية وتعزيز التنمية الاجتماعية على نحو منصف وشامل للجميع والنهوض بالإدارة المتكاملة المستدامة للموارد الطبيعية،
    Chacune de ces réunions a, à son tour, encouragé la poursuite d'une action concertée pour le développement social aux niveaux national et international. UN وكل من هذه الاجتماعات شجع بدوره اتخاذ إجراءات مستمرة ومتضافرة من أجل تحقيق التنمية الاجتماعية على المستويين الوطني والدولي.
    Deuxièmement, les Nations Unies devraient faire porter leurs efforts de développement social sur les pays en développement et jouer un rôle de coordination central dans la promotion du suivi du Sommet. UN ثانيا، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تركز جهودها من أجل التنمية الاجتماعية على البلدان النامية وأن تضطلع بدور المنسق المركزي في تعزيز المتابعة لمؤتمر القمة.
    Le moment historique remonte à 1995, lorsque 117 chefs d'État et de gouvernement, comprenant M. Chuan Leekpai, Premier Ministre de Thaïlande, se sont réunis à Copenhague pour discuter exclusivement de la question du développement social pour la première fois. UN لقد صنعنا التاريخ في عام 1995 عندما اجتمع في كوبنهاغن 117 رئيس دولة وحكومة، بينهم السيد شوان ليكاباي، رئيس وزراء تايلند، لمناقشة مسألة التنمية الاجتماعية على وجه الحصر لأول مرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more