Enfin, le gouvernement souhaite exprimer sa reconnaissance aux organismes des Nations Unies, en particulier l'UNICEF, pour l'appui qu'il lui ont prêté afin de favoriser le développement socioéconomique du pays et d'améliorer la condition des enfants. | UN | وختم كلمته بالقول إن الحكومة تود أن تعرب عن امتنانها لمختلف هيئات اﻷمم المتحدة، ولا سيما اليونيسيف، للدعم الذي قدمته لتشجيع التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد وتحسين ظروف الطفل. |
Le Gouvernement a également publié de nombreux documents pour guider l'application des lois en conformité avec le développement socioéconomique du pays. | UN | وأصدرت الحكومة أيضاً العديد من الصكوك للاسترشاد بها في تنفيذ القوانين بما يتماشى مع تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد. |
24. Le programme angolais de lutte contre les mines a fortement contribué au développement économique et social du pays. | UN | 24- وقد ساهم برنامج الإجراءات المتعلقة بالألغام في أنغولا مساهمة كبيرة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد. |
Il s'efforcera de maintenir un dialogue politique sérieux afin de mener à bien, selon le calendrier approprié, l'application du Protocole de Lusaka, et de pouvoir ainsi instaurer la stabilité et l'harmonie en Angola, en mettant en oeuvre toutes ses ressources financières et humaines en vue du développement économique et social du pays. | UN | وستبذل الجهود اللازمة ﻹقامة حوار سياسي جدي بغية الانتهاء، ضمن حدود برنامج مناسب، من تنفيذ بروتوكول لوساكا فتتمكن بالتالي من قيادة أنغولا إلى حالة من الاستقرار والانسجام، واستخدام جميع ما لديها من موارد مالية وبشرية من أجل التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد. |
L'Etat doit suivre une politique judicieuse pour pouvoir exploiter les possibilités offertes par le commerce international et le progrès technique, compte tenu du niveau de développement socio-économique du pays. | UN | وعلى الحكومات أن تسلك مسلكا حذرا لمواجهة هذه التحديات من أجل الاستفادة من الفرص التي تتيحها التجارة الدولية والتطور التكنولوجي بينما تضع في الاعتبار مستوى التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد. |
Pour comprendre comment la République de Corée, qui était un pays pauvre, a réussi à accéder au statut de pays donateur, il convient de souligner l'importance des femmes à l'égard du développement socioéconomique du pays, qui coïncide d'ailleurs avec le troisième OMD, qui fait de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes des conditions préalables à l'élimination de la pauvreté. | UN | ولتوضيح كيف استطاعت جمهورية كوريا أن تتطور من بلد يرزح تحت الفقر إلى بلد مانح، فمن الضروري تفهم أهمية الدور العظيم للمرأة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد. ويتماشى هذا مع الهدف 3 الذي ينص على أن تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة هما من الشروط الضرورية للقضاء على الفقر. |
78.66 Continuer de mettre en œuvre des stratégies et des plans de développement socioéconomique du pays (Cuba); | UN | 78-66- مواصلة تنفيذ استراتيجيات وخطط التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد (كوبا)؛ |
En considération du rôle important de la jeunesse dans l'édification de la nation, le Gouvernement népalais accorde une haute priorité à la mobilisation des jeunes en vue de leur participation au développement social et économique du pays. | UN | ونظراً إلى الدور الهام للشباب في بناء اﻷمة، فإن حكومته تعطي أولوية عالية لتجنيد الشباب للمشاركة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد. |
Le programme spatial indien a été conçu pour servir le développement socioéconomique du pays. | UN | 28 - وأضاف أن برنامج الهند الفضائي يرمي إلى توفير التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد. |
Ces effets se sont avérés désastreux pour le développement socioéconomique du pays et ont contribué à l'appauvrissement rapide de couches importantes de la population. | UN | وكان لهذه الآثار عواقب مأسوية على التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد وعمقت جذور الفقر بشكل سريع لدى شرائح كثيرة من السكان. |
Malheureusement, les réformes ont été freinées par les sanctions économiques et commerciales imposées par certains États et groupes régionaux hégémoniques, qui ont délibérément tenté de compromettre le développement socioéconomique du pays. | UN | وللأسف جوبهت بفرض عقوبات اقتصادية وتجارية من قبل بعض الدول والمجموعات الإقليمية الأمر الذي قوض التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد. |
Il regrette que l'État partie ne tire pas pleinement profit de la contribution des organisations non gouvernementales pour promouvoir la condition de la femme et le développement socioéconomique du pays. | UN | وتأسف لأن الدولة الطرف لا تستفيد استفادة كاملة من مساهمة المنظمات غير الحكومية في النهوض بالمرأة وفي التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد. |
Cette politique est d'une grande importance pour améliorer la productivité au niveau de l'entreprise et du pays et elle a eu un impact positif sur la continuité des rémunérations, la qualité de vie des travailleurs et le développement socioéconomique du pays. | UN | وتعد هذه السياسة بالغة الأهمية لتعزيز الإنتاجية على صعيد المؤسسة وعلى الصعيد الوطني، لما لها من أثر إيجابي على دوام المكاسب ونوعية الحياة وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد. |
Dans le domaine de la mobilisation des ressources et de la gestion des dépenses publiques, on a considéré en premier lieu ce que le secteur public devrait faire et ne pas faire, afin que le gouvernement joue un rôle d'aide et d'orientation, alors que le secteur privé assume une plus grande responsabilité en tant qu'agent de développement économique et social du pays. | UN | وفي ميدان تعبئة الموارد وإدارة الانفاق العام، فإن موضع الاعتبار الرئيسي كان ما ينبغي للقطاع العام أن يفعله أو لا يفعله حتى تتولى الحكومة دورا مساعدا ومرشدا في حين يتحمل القطاع الخاص مسؤولية أكبر باعتباره عاملا في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد. |
84.114 Poursuivre la mise en œuvre des stratégies et plans de développement économique et social du pays (Cuba); | UN | 84-114- مواصلة استراتيجيـات وخطط التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد (كوبا)؛ |
Les besoins en mesures spéciales doivent être évalués sur la base de données exactes, ventilées par race, couleur, ascendance et origine nationale ou ethnique, et tenant compte des spécificités hommes-femmes, relatives à la situation socioéconomique et culturelle des différents groupes de la population et à la participation de ces derniers au développement économique et social du pays. | UN | ويجب أن تُجرى تقييمات الحاجة إلى تدابير خاصة على أساس بيانات دقيقة ومفصّلة بحسب العرق واللون والنسب والأصل الإثني أو القومي، يُدمَج فيها منظور جنساني، عن الأحوال الاجتماعية الاقتصادية والثقافية لمختلف فئات السكان وعن مشاركتها في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد. |
Le représentant de la Fédération de Russie a déclaré espérer que les conclusions de la mission contribueraient non seulement à améliorer les relations entre le Gouvernement azerbaïdjanais et le système des Nations Unies dans son ensemble, mais également au développement économique et social du pays. | UN | 123 - وأعرب ممثل الاتحاد الروسي عن أمله في ألا تساهم النتائج التي خلصت إليها البعثة في تحسين العلاقات بين حكومة أذربيجان والأمم المتحدة ككل فحسب، بل أيضا في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد. |
Le représentant de la Fédération de Russie a déclaré espérer que les conclusions de la mission contribueraient non seulement à améliorer les relations entre le Gouvernement azerbaïdjanais et le système des Nations Unies dans son ensemble, mais également au développement économique et social du pays. | UN | 228- وأعرب ممثل الاتحاد الروسي عن أمله في ألا تساهم النتائج التي خلصت إليها البعثة في تحسين العلاقات بين حكومة أذربيجان والأمم المتحدة ككل فحسب، بل أيضا في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد. |
21. Les femmes ont contribué considérablement à ces réalisations, ce qui témoigne de l'égalité entre les sexes dans le développement socio-économique du pays. | UN | ٢١ - وقد كان للمرأة إسهام كبير في هذه المنجزات مما يدل على المساواة بين الجنسين في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد. |
Dans son rapport, le Président a appelé l'attention sur l'analyse détaillée des problèmes non résolus, s'arrêtant en particulier sur les activités de programme à mettre en œuvre pour atteindre les objectifs prioritaires du développement socioéconomique du pays en 2014. | UN | وأبرز رئيس البلد، في تقريره، التحليل المفصل للمسائل المعلقة القائمة، وتطرق بالتفصيل إلى المهام البرنامجية المتصلة بتنفيذ أهم الأولويات والاتجاهات على صعيد التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد في عام 2014. |
77.6 Continuer à mettre en œuvre les programmes de développement mentionnés au paragraphe 4 du rapport national, et renforcer l'intégration et la promotion systématiques des droits de l'homme dans ces programmes (Maroc); continuer à appliquer les stratégies et plans de développement socioéconomique du pays (Cuba); | UN | 77-6- مواصلة تنفيذ البرامج الإنمائية الوارد ذكرها في الفقرة 4 من التقرير الوطني، وتكثيف الجهود الرامية إلى دمج حقوق الإنسان وتعزيزها بشكل منهجي في هذه البرامج (المغرب)؛ ومواصلة تطبيق استراتيجيات وخطط التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد (كوبا)؛ |
Les gouvernements doivent faire preuve de prudence pour répondre à ces défis afin de profiter des occasions offertes par le commerce international et les progrès technologiques et ils le font en tenant compte du niveau de développement social et économique du pays. | UN | وعلى الحكومات أن تسلك سبيلاً بعناية لمواجهة هذه التحديات بغية الاستفادة من الفرص التي تتيحها التجارة الدولية والتطور التكنولوجي، آخذة في اعتبارها مستوى التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد. |
Les systèmes spatiaux sont utilisés à l'échelle mondiale, indépendamment du niveau de développement social et économique d'un pays. | UN | والنظم الفضائية تستخدم على الصعيد العالمي بصرف النظر عن مستوى التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد. |