La participation du secteur privé est cruciale pour le développement économique de la région. | UN | إن مشاركة القطاع الخاص لها أهمية حيوية في التنمية الاقتصادية للمنطقة. |
Nous croyons que le boycott nuit inutilement au développement économique de la région et, en particulier, qu'il pourrait limiter le développement de l'Autorité palestinienne. | UN | ونعتقد أن المقاطعة تقيد بشكل غير ضروري التنمية الاقتصادية للمنطقة كما أنها قد تقيد بشكل خاص تطوير السلطة الفلسطينية. |
Le groupe de travail sur le développement économique régional, auquel participe activement l'Union européenne, a préparé un certain nombre d'études globales en faveur du développement économique de la région. | UN | والفريق العامل المعني بالتنمية الاقتصادية اﻹقليمية، والاتحاد اﻷوروبي يشارك فيه مشاركة خاصة، أعد عددا من الدراسات الشاملة عن التنمية الاقتصادية للمنطقة. |
La première, qui est une institution affiliée autonome, a été créée en 1989 pour promouvoir le développement économique de la région en finançant le secteur des petites et moyennes entreprises. | UN | وقد أنشئت مؤسسة البلدان الأمريكية للاستثمارات، وهي فرع للمصرف يتمتع بالاستقلال الذاتي، في عام 1989 لتعزيز التنمية الاقتصادية للمنطقة عن طريق تمويل الشركات الخاصة المتوسطة الحجم. |
Le Canada se réjouit aussi de constater le grand nombre d'activités pragmatiques destinées à promouvoir le développement économique de la région. | UN | " ويسر كندا أيضا أن تلاحظ أن هناك عددا كبيرا من اﻷنشطة العملية التي تستهدف تعزيز التنمية الاقتصادية للمنطقة. |
La représentante namibienne espère que la communauté internationale, l'Organisation des Nations Unies et les organisations non gouvernementales prêteront leur soutien aux femmes afin que leur participation au développement économique de la région devienne une réalité. | UN | وأعربت عن أملها في الحصول على دعم من المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لجعل اشتراك المرأة في التنمية الاقتصادية للمنطقة حقيقة واقعة. |
La Commission, qui est un organe subsidiaire du Conseil économique et social, fixe des grandes orientations stratégiques pour les travaux de son secrétariat et offre un cadre de concertation à un niveau élevé au sujet des politiques en matière de développement économique de la région. | UN | وتقوم اللجنة، التي تتبع المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بتوفير التوجيه الاستراتيجي لأعمال أمانتها، وهي محفل للحوار الرفيع المستوى في مجال السياسات بشأن التنمية الاقتصادية للمنطقة. |
Elle offre également un cadre de concertation à un niveau élevé au sujet des politiques en matière de développement économique de la région. | UN | 8 - وهي توفر أيضا منتدى لحوار حول السياسات العامة على مستوى عال بشأن التنمية الاقتصادية للمنطقة. |
Elle offre également un cadre de concertation à un niveau élevé au sujet des politiques en matière de développement économique de la région. | UN | 8 - وهي توفر أيضا منتدى لحوار حول السياسات العامة على مستوى عال بشأن التنمية الاقتصادية للمنطقة. |
La Commission, qui est un organe subsidiaire du Conseil économique et social, fixe des grandes orientations stratégiques pour les travaux de son secrétariat et offre un cadre de concertation à un niveau élevé au sujet des politiques en matière de développement économique de la région. | UN | وتقوم اللجنة، التي تتبع المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بتوفير التوجيه الاستراتيجي لأعمال أمانة اللجنة وتعتبر محفلا للحوار الرفيع المستوى في مجال السياسات بشأن التنمية الاقتصادية للمنطقة. |
Dans le même temps, le développement économique de la région est porteur de nouvelles perspectives et possibilités pour les éleveurs, telles que le développement des marchés de la viande de renne et l'accès à l'infrastructure des transports et des communications et aux services sociaux. | UN | وفي الوقت نفسه، يتيح التنمية الاقتصادية للمنطقة بعض الآفاق والفرص لرعاة الرنة، مثل تطور أسواق بيع لحم الرنة، والاستفادة من الهياكل الأساسية للنقل والاتصالات، والخدمات الاجتماعية. |
49. Le Sommet a pris acte du rôle essentiel joué par le secteur privé et d'autres parties prenantes dans le développement économique de la région. | UN | ٤٩ - واعترف مؤتمر القمة بالدور الحاسم اﻷهمية الذي يؤديه القطاع الخاص وغيره من الجهات الفاعلة في التنمية الاقتصادية للمنطقة. |
La crise financière asiatique avait mis au jour les problèmes caractéristiques des flux de capitaux privés étrangers mais ce type de ressources continuerait néanmoins à jouer un rôle essentiel dans le développement économique de la région. | UN | 27 - رغم أن الأزمة المالية الآسيوية كشفت عن وجود مشاكل متأصلة في تدفقات رأس المال الأجنبي الخاص، فإن تلك التدفقات لا تزال تؤدي دورا حيويا في التنمية الاقتصادية للمنطقة. |
Tant sur les plans bilatéral que multilatéral, l'Union européenne a donné son aval à ce processus et nous avons l'intention de continuer à encourager les parties à assumer de plus grandes responsabilités en vue de contribuer au développement économique de la région dans son ensemble. | UN | وعلى المستوى الثنائي وأيضا على المستوى المتعدد اﻷطراف، وفر الاتحاد اﻷوروبي الدعم للعملية، ونحن ننوي أن نواصل تشجيع اﻷطراف على تحمل مسؤوليات أكبر في جهودها للمساهمة في التنمية الاقتصادية للمنطقة بأسرها. |
Syrie - programme de développement économique de la région de l'est (projet no 42014) | UN | الجمهورية العربية السورية: برنامج التنمية الاقتصادية للمنطقة الشرقية (المشروع 42014) |
En outre, la Commission aidera les États membres à accroître leur capacité d'évaluer quantitativement les données et tendances économiques et financières et de coordonner les politiques économiques afin de promouvoir le développement économique de la région par le biais du sous-programme 3, qui est explicitement consacré à cet objectif. | UN | وعلاوة على ذلك، ستساعد الإسكوا البلدان الأعضاء على زيادة قدرتها على تقييم البيانات والاتجاهات الاقتصادية والمالية الكمية وتنسيق سياساتها الاقتصادية لتحقيق التنمية الاقتصادية للمنطقة عن طريق البرنامج الفرعي 3، الذي كُرس خصيصا لهذا الغرض. |
8. La réunion s'est déroulée dans une ambiance constructive et cordiale et les deux délégations se sont déclarées convaincues que la coopération dans le domaine des hydrocarbures dans l'Atlantique Sud-Ouest faciliterait le développement économique de la région tout en accordant une large place à la protection de l'environnement marin. | UN | " ٨ - وقد جرى الاجتماع في جو ودي وبناء وأعرب الوفدان عن ثقتهما في أن يساعد التعاون في مجال المواد الهيدروكربونية في جنوب غربي المحيط اﻷطلسي على تحقيق التنمية الاقتصادية للمنطقة مع أخذ حماية البيئة البحرية في الاعتبار بوجه خاص. |
En outre, comme il a déjà été indiqué, une entreprise minière d'Etat peut, davantage que d'autres entreprises d'Etat, être appelée à fournir des services sociaux à ses employés et à leurs familles (et souvent à la population de la région), ainsi qu'à développer des infrastructures encourageant le développement économique régional. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، وكما ذُكر آنفاً، فإن شركة التعدين المملوكة للدولة قد تُطالب أكثر مما تطالب به سائر الشركات المملوكة للدولة، بتوفير خدمات الرعاية لعمالها وأسرهم )وكذلك لعموم السكان المقيمين في المنطقة التي توجد فيها الشركة بصورة عامة(؛ فضلاً عن تطوير الهياكل اﻷساسية بطريقة تعزز التنمية الاقتصادية للمنطقة. |