"التنمية الاقتصادية والثقافية" - Translation from Arabic to French

    • développement économique et culturel
        
    Il a pour principe d'œuvrer pour un développement économique et culturel harmonieux ainsi que pour le progrès et la justice sociale. UN وكان مبدؤها التوجيهي هو تحقيق التنمية الاقتصادية والثقافية المتوازنة، وتحقيق التقدم والعدالة الاجتماعية.
    Les institutions fédérales visées sont essentiellement celles qui oeuvrent dans les domaines du développement économique et culturel et de la mise en valeur des ressources humaines. UN وهذه المؤسسات الاتحادية هي أساساً المؤسسات التي تعمل في ميادين التنمية الاقتصادية والثقافية وتنمية الموارد البشرية.
    Agence de développement économique et culturel nord-sud UN وكالة التنمية الاقتصادية والثقافية بين الشمال والجنوب
    Agence de développement économique et culturel nord-sud UN وكالة التنمية الاقتصادية والثقافية بين الشمال والجنوب
    Déclaration présentée par l'Agence de développement économique et culturel Nord-Sud, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social UN بيان مقدم من وكالة التنمية الاقتصادية والثقافية بين الشمال والجنوب، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    et du travail décent pour tous Déclaration présentée par l'Agence de développement économique et culturel nord-sud, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social UN بيان مقدم من وكالة التنمية الاقتصادية والثقافية بين الشمال والجنوب، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Outre sa prospérité, qui dynamise les économies asiatiques, sa présence active dans plus de 130 pays concourt indéniablement au développement économique et culturel dans le monde. UN وبالإضافة إلى رخائها، الذي يقوم بدور المحرك للاقتصادات الآسيوية، فإن حضورها الناشط في أكثر من 130 بلدا يسهم على نحو لا يمكن إنكاره في التنمية الاقتصادية والثقافية في جميع أنحاء العالم.
    Le Koweït refuse d'adopter toute mesure législative, administrative ou économique de nature coercitive ou toute mesure susceptibles d'entraver le développement économique et culturel d'autres États pour les obliger à adopter certaines politiques. UN وترفض الكويت اتخاذ أي تدابير تشريعية أو إدارية أو اقتصادية ذات طابع قسري أو أي تدابير تعوق التنمية الاقتصادية والثقافية لدول أخرى من أجل إرغامها على تبني سياسات معينة.
    Le programme contribue à promouvoir le développement économique et culturel à l'échelle locale en aidant les populations à élaborer leurs propres stratégies en vue d'une utilisation équitable et équilibrée de leurs biens culturels. UN ويساهم البرنامج في تعزيز التنمية الاقتصادية والثقافية المحلية بتقديم الدعم للمجتمعات المحلية في وضع استراتيجياتها الخاصة لاستغلال ممتلكاتها الثقافية بطريقة عادلة ومتوازنة.
    Agence de développement économique et culturel Nord-Sud UN 1 - وكالة التنمية الاقتصادية والثقافية بين الشمال والجنوب
    Le développement économique et culturel UN التنمية الاقتصادية والثقافية
    L'Etat d'Israël a combiné une économie de marché essentiellement libre à un ensemble de droits civils et politiques fondamentaux afin de mettre en place les fondements d'un développement économique et culturel libéral auquel seules une réglementation économique équitable et raisonnable et les mesures nécessaires pour préserver la sécurité nationale ou le bien-être public apportent une restriction légitime. UN وقد جمعت دولة إسرائيل بين اقتصاد السوق الحرة وبين نظام للحقوق المدنية والسياسية الأساسية مما يوفر أساساً للسعي الحر غير المقيد نحو التنمية الاقتصادية والثقافية. والقيود المشروعة الوحيدة على هذا السعي هي التنظيم الاقتصادي المعقول والمنصف، والتدابير اللازمة لحماية الأمن الوطني أو الرفاهية العامة.
    Malgré nos efforts, l’absence de liaisons directes avec les îles Malvinas empêche, entre autres modes d’échange possibles, les contacts humains, le commerce et le tourisme, tout comme elle a freiné le développement économique et culturel de l’Atlantique Sud. UN " وعلى الرغم من جهودنا، فإن الافتقار إلى الروابط المباشرة مع جزر مالفيناس يعرقل الاتصالات البشرية والتجارة والسياحة، ضمن تبادلات ممكنة أخرى، وبطء التنمية الاقتصادية والثقافية في جنوب اﻷطلسي.
    Un grand nombre de ces zones sont devenues des modèles de développement rural global et les centres de développement économique et culturel de groupements de villages, ce qui a entraîné de nombreux changements dans les zones rurales. UN واتُخذ العديد من هذه المجالات نماذج تسترشد بها سياسة التنمية الريفية الشاملة التي مكَّنت من تحقيق تغيرات في جوانب عديدة من الحياة في المناطق الريفية، وذلك في إطار برامج لتحقيق التنمية الاقتصادية والثقافية تشمل مجموعات من البلدات.
    L'une des priorités des pouvoirs publics dans leur effort pour contrôler le développement économique et culturel des minorités autochtones du Nord consiste à leur réserver les territoires où elles sont implantées traditionnellement, où elles exercent une activité économique et dont elles exploitent les ressources naturelles. UN ويعتبر تأمين هذه المناطق التي تمارس فيها الشعوب الأصلية القليلة التعداد في الشمال حياتها وأنشطتها التقليدية لكسب العيش، أحد المعالم الرئيسية لرقابة الدولة على التنمية الاقتصادية والثقافية للشعوب الأصلية القليلة التعداد في الشمال.
    Un exemple en est le programme d'État en faveur du développement économique et culturel des peuples autochtones peu nombreux du nord du pays : il comprend la construction de logements, d'hôpitaux et d'écoles, et des centres d'élevage de cervidés. UN وتمثل أحد النماذج في برنامج الدولة لتحقيق التنمية الاقتصادية والثقافية لمجتمعات الشعوب الأصلية في الشمال التي تتألف من أعداد قليلة وشمل البرنامج بناء المساكن والمستشفيات والمدارس فضلا عن المزارع لتربية المواشي.
    À travers ses différentes actions, l'Agence de développement économique et culturel Nord-Sud participe activement au développement de la coopération interrégionale et internationale dans le cadre d'une logique gagnant-gagnant, prouvant que les entreprises privées ou les établissements universitaires peuvent se mobiliser pour des actions de solidarité internationale. UN إن وكالة التنمية الاقتصادية والثقافية بين الشمال والجنوب تشارك بنشاط، من خلال تدابيرها المختلفة، في تنمية التعاون الأقاليمي والدولي في إطار منطق تحقيق الربح للجميع، مثبتة بذلك أن بإمكان المؤسسات الخاصة أو المؤسسات الجامعية أن تحتشد لاتخاذ تدابير في مجال التضامن الدولي.
    L'Agence de développement économique et culturel nord-sud, qui a obtenu le statut consultatif spécial au Conseil économique et social de l'ONU en 2008, place les valeurs d'échanges gagnant-gagnant au cœur de son action, en favorisant les interactions entre les entreprises, institutions et universités de la région Midi-Pyrénées avec l'étranger. UN وتضع وكالة التنمية الاقتصادية والثقافية بين الشمال والجنوب التي حصلت على المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي للأمم المتحدة في عام 2008، قيَّم المبادلات التي تستفيد منها كل الأطراف في لب عملها بتشجيع تفاعل الشركات والمؤسسات والجامعات في منطقة ميدي-بيرينيه مع الخارج.
    Par ailleurs, le développement économique et culturel du pays exige la formation de chercheurs en sciences (naturelles et sociales) et, surtout, des techniciens et des gestionnaires. UN ومن ناحية أخرى تقتضي التنمية الاقتصادية والثقافية للبلد إعداد علماء في المجالات الأساسية (العلوم الطبيعية والاجتماعية) وبصفة خاصة إعداد مختصين في مجالات التكنولوجيا والإدارة.
    b) De renforcer les capacités des États Membres, en particulier celles des pays en développement, afin qu’ils puissent utiliser les résultats de la recherche spatiale pour leur développement économique et culturel. UN )ب( تعزيز قدرات الدول اﻷعضاء ، ولا سيما البلدان النامية ، على استخدام نتائج البحوث الفضائية من أجل التنمية الاقتصادية والثقافية ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more