Le deuxième domaine d'action a trait à la nécessité d'augmenter la productivité et l'aide fournie aux pays en développement pour stimuler un développement économique durable. | UN | ويتعلق المجال الثاني بضرورة تحسين الإنتاجية ومساعدة البلدان النامية في تعزيز التنمية الاقتصادية والمستدامة. |
Reconnaissant que la lutte contre la corruption à tous les niveaux est une priorité et que la corruption entrave gravement la mobilisation et l'allocation efficaces des ressources, et détourne des ressources d'activités qui sont vitales pour l'éradication de la pauvreté et de la faim et pour un développement économique durable, | UN | ' ' وإذ تقر بأن مكافحة الفساد على جميع المستويات تشكل إحدى الأولويات وأن الفساد يشكل عائقا خطيرا أمام تعبئة الموارد وتوزيعها على نحو فعال، ويحوِّل الموارد عن الأنشطة التي لا بد منها للقضاء على الفقر ومكافحة الجوع وتحقيق التنمية الاقتصادية والمستدامة ، |
Elle considère l'instauration de la paix et de la sécurité internationale comme une condition sine qua non du développement économique et durable de toutes les régions du monde. | UN | وهي تعتقد أن تحقيق السلام والأمن الدوليين شرط لا غنى عنه لتحقيق التنمية الاقتصادية والمستدامة في جميع مناطق العالم. |
Dans ce consensus, les États Membres ont reconnu que la corruption faisait gravement obstacle à la mobilisation et l'affectation efficaces des ressources et qu'elle détournait des ressources essentielles pour le développement économique et durable et l'élimination de la pauvreté. | UN | وفي توافق الآراء ذلك اعترفت الدول الأعضاء بأن الفساد يشكل عائقا خطيرا أمام تعبئة الموارد وتوزيعها بصورة فعالة ويحول الموارد بعيدا عن الأنشطة اللازمة لتحقيق التنمية الاقتصادية والمستدامة والقضاء على الفقر. |