Pourtant, le Rapport arabe sur le développement humain, publié cinq ans auparavant, avait déjà dressé la liste des indicateurs et des signes avant-coureurs du conflit. | UN | غير أن تقرير التنمية البشرية في البلدان العربية، الصادر قبل ذلك بخمس سنوات فقط، كان قد حدد مؤشرات وعلامات إنــذار. |
Rapport arabe sur le développement humain | UN | تقرير التنمية البشرية في البلدان العربية |
Plusieurs délégations se sont félicitées du fait que le rapport sur le développement humain dans les États arabes soit en cours d'élaboration et de l'approche participative adoptée pour la préparation du cadre de coopération régionale. | UN | وأثنت عدة وفود على بدء إعداد تقرير التنمية البشرية في البلدان العربية وعلى النهج التشاركي الذي استخدم في إعداد الإطار. |
Nous évaluerons notre succès à l'aune de notre contribution à l'amélioration réelle du développement humain dans les pays qui sont nos partenaires. | UN | وسنقيس نجاحنا بمدى إسهامنا في مجال تحقيق زيادات حقيقية في التنمية البشرية في البلدان الشريكة لنا. |
67. Toutes ces propositions, en utilisant le modeste dividende créé jusqu'ici pour le développement, contribueraient à l'objectif général de promotion du développement humain dans les pays en développement. | UN | ٦٧ - وذكر أن جميع هذه المقترحات سوف تسهم في بلوغ الهدف العام المتعلق بتعزيز التنمية البشرية في البلدان النامية، عن طريق التوزيع الاستراتيجي لعائد التنمية المتواضع المتحقق حتى اﻵن. |
Il n'excluait pas d'élaborer un programme visant spécifiquement à favoriser l'égalité des sexes une fois qu'il aurait analysé le Rapport arabe sur le développement humain pour 2006. | UN | وأشارت إلى أن البرنامج الإنمائي منفتح أيضا على وضع برنامج للمنظور الجنساني تبعا للتحليل الذي سيرد في تقرير التنمية البشرية في البلدان العربية لعام 2006 الذي سيصدر قريبا. |
Ses conséquences dans les domaines financier et commercial peuvent entraver l’application de politiques macroéconomiques au niveau national, comme le montre l’impact qu’ont eu les crises financières récentes sur les politiques macroéconomiques, les programmes de lutte contre la pauvreté et les programmes de développement humain des pays concernés. | UN | وتأثيرها في المجالات المالية والتجارية يمكن أن يعوق تنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي على الصعيد الوطني على نحو ما يظهره تأثير اﻷزمات المالية اﻷخيرة على سياسات الاقتصاد الكلي وبرامج القضاء على الفقر وبرامج التنمية البشرية في البلدان المتضررة. |
En Bosnie-Herzégovine, en Haïti, au Mali et au Mozambique, l'OIM a renforcé la coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) en vue de prêter une assistance aux programmes de mise en valeur des ressources humaines dans des pays qui émergent de crises et de conflits. | UN | كما أن التعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال تقديم المساعدة في وضع برامج التنمية البشرية في البلدان الخارجة من أزمات وصراعات، قد ازداد في البوسنة والهرسك، ومالي، وموزامبيق، وهايتي. |
Rapport arabe sur le développement humain | UN | تقرير التنمية البشرية في البلدان العربية |
Rapport arabe sur le développement humain | UN | تقرير التنمية البشرية في البلدان العربية |
Rapport arabe sur le développement humain | UN | تقرير التنمية البشرية في البلدان العربية |
Rapport arabe sur le développement humain | UN | تقرير التنمية البشرية في البلدان العربية |
Les Rapports arabes sur le développement humain, programme régional vedette qui fournit une analyse des problèmes de développement propres à la région, contribuent à chaque pilier et jouent un important rôle de sensibilisation et d'information. | UN | وتسهم تقارير التنمية البشرية في البلدان العربية، وهي عبارة عن برنامج إقليمي رئيسي يقدم تحليلا لمسائل التنمية ذات الصلة بالمنطقة في كل محور من هذه المحاور وله دور هام في مجالي الدعوة والتوعية. |
Outre sa mission en matière de coordination stratégique, le PNUD joue un rôle important en matière de programmes en contribuant à élargir la portée de l'assistance internationale apportée à la réalisation des OMD et du développement humain dans les pays en développement. | UN | 75 - بالإضافة إلى ما يقوم به البرنامج الإنمائي من دور تنسيقي رئيسي، يلاحظ أن له أيضا دورا برنامجيا قويا من شأنه أن يسهم في الدعم الدولي الأوسع نطاقا لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتحقيق التنمية البشرية في البلدان النامية. |
38. D'autre part, les flux de capitaux privés ne répondent pas aux besoins urgents de développement de l'infrastructure et d'amélioration des indicateurs du développement humain dans les pays en développement, qui nécessitent des sommes considérables; il convient donc de s'efforcer de répondre aux priorités du développement, tout en évitant la volatilité et ses effets déstabilisateurs. | UN | ٣٨ - واسترسل قائلا إن تدفقات رأس المال الخاص لا تستجيب للحاجة الماسة إلى تطوير الهياكل اﻷساسية وتحسين مؤشرات التنمية البشرية في البلدان النامية، التي تتطلب قدرا كبيرا من الموارد؛ لذلك ينبغي توجيهها نحو معالجة أولويات التنمية في البلدان النامية مع تجنب تقلبها وما يترتب على ذلك من آثار مزعزعة للاستقرار. |
107. Les deux partenaires reconnaissent l'intérêt de la coopération passée et actuelle visant à promouvoir une croissance inclusive et durable en vue du développement humain dans les pays en développement. L'éradication de la pauvreté et le développement durable restent prioritaires et doivent être envisagés selon des approches intégrées novatrices dans le contexte du programme de développement pour l'après-2015. | UN | ١٠٧- وأردف قائلا إنَّ كلا الشريكين يدركان قيمة تجارب التعاون السابقة والحالية الرامية إلى دعم النمو الشامل والمستدام بهدف تحقيق التنمية البشرية في البلدان النامية، وإنَّ القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة سيظلان يمثلان أولوية وينبغي معالجتهما من خلال اعتماد مناهج متكاملة وابتكارية في سياق خطة التنمية لما بعد عام ٢٠١٥. |
Il est déterminé à mobiliser des ressources avec des partenaires et des organismes régionaux afin de donner suite aux recommandations formulées dans le Rapport sur le développement humain pour la région, publié en décembre 2006 et qui à pour thème l'égalité des sexes. | UN | والمكتب ملتزم بحشد الموارد، مع الشركاء والوكالات الإقليمية، لمتابعة وتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير التنمية البشرية في البلدان العربية، الذي كان موضوعه المساواة بين الجنسين، وذلك إثر صدوره في كانون الأول/ديسمبر 2006. |
" L'endettement est un frein puissant à la croissance économique et à l'investissement dans le développement humain des pays en développement. | UN | " المديونيـة كابـح قـوي للنمـو الاقتصـادي وللاستثمـار في التنمية البشرية في البلدان النامية. |
41. L'Organisation a également renforcé sa coopération avec le PNUD en jouant le rôle d'agent d'exécution des programmes de mise en valeur des ressources humaines dans des pays qui sortent de crises et de conflits, comme en Bosnie-Herzégovine, en Haïti, au Mali et au Mozambique. | UN | ٤١ - وعززت المنظمة أيضا تعاونها مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بقيامها بدور الوكالة المنفذة لبرامج التنمية البشرية في البلدان الخارجة من اﻷزمات والنزاع، كالبوسنة والهرسك، ومالي، وموزامبيق، وهايتي. |