"التنمية التكنولوجية" - Translation from Arabic to French

    • développement technologique
        
    • mise au point de technologies
        
    • le progrès technique
        
    • développement technique
        
    • la technologie
        
    Point 17 de l'ordre du jour. développement technologique et bases de données UN البند ١٧ من جدول اﻷعمال: التنمية التكنولوجية وقواعد البيانات
    Soulignant que les savoirs traditionnels peuvent jouer un rôle dans le développement technologique et la gestion et l'utilisation durables des ressources naturelles, UN وإذ تؤكد الدور الذي يمكن أن تـؤديـه المعارف التقليدية في التنمية التكنولوجية وفي إدارة الموارد الطبيعية واستخدامها بشكل مستدام،
    Directeur adjoint de la Division du développement technologique de la prospection des minéraux, Département du développement technique, MMAJ UN نائب المدير، شعبة التنمية التكنولوجية لاستكشاف المعادن، إدارة التنمية التقنية، وكالة تعدين الفلزّات
    En outre, aujourd'hui, des mesures doivent être prises pour consolider et harmoniser les niveaux de développement technologique des pays. UN علاوة على ذلك، يجب اليوم اتخاذ تدابير لتحقيق الاستقرار والمساواة في مستويات التنمية التكنولوجية لدى البلدان.
    6. Trois catégories spéciales ont été créées pour les fonctions suivantes : " Classifications " , " mise au point de technologies et bases de données " et " Coordination " . UN ٦ - وأنشئت ثلاثة تجميعات خاصة ﻷداء المهام التالية: " التصنيف " ، و " التنمية التكنولوجية وقواعد البيانات " ، و " التنسيق " .
    Une banque régionale avait fourni un financement bon marché en vue de promouvoir le progrès technique, la formation et des travaux d'infrastructure aux fins du développement durable d'une région ou était pratiquée la culture illicite du cannabis. UN وحظي المشروع بتمويل منخفض التكلفة من مصرف إقليمي لتعزيز التنمية التكنولوجية والتدريب والبنى التحتية للتنمية المستدامة لمنطقة تنتشر فيها زراعة القنب غير المشروعة.
    Les DPI étaient protégés par les pays une fois atteint un certain niveau de développement technologique. UN وكانت البلدان تعمد إلى حماية حقوق الملكية الفكرية متى بلغت مستوى معيناً من التنمية التكنولوجية.
    Le Secrétaire général lui-même a déclaré dans son rapport présenté à la session de fond du Conseil économique et social en 2001 que la révolution des TIC ne permet pas de brûler les étapes du développement technologique. UN ولقد ذكر الأمين العام نفسه في تقريره المقدم إلى الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2001 أن ثورة تكنولوجيا المعلومات توفر بالفعل الفرصة للقفز عبر مراحل التنمية التكنولوجية.
    Beaucoup de projets de développement technologique sont conçus comme des passerelles entre Israël et ses voisins. UN ويعتبر الكثير من مشاريع التنمية التكنولوجية جسورا بين إسرائيل وجيرانها.
    Cela pourrait avoir un effet extrêmement positif sur le développement, notamment en permettant aux pays de brûler les étapes du développement technologique et infrastructurel. UN وستكون لهذا الأمر امكانية انمائية هائلة وخصوصا باتاحة الفرصة للبلدان لتتخطى مراحل التنمية التكنولوجية وتطوير البنية التحتية بسرعة كبيرة.
    Ce problème est très vraisemblablement appelé à s'aggraver à l'avenir, à mesure que le développement technologique se poursuit. UN ومن المحتمل أن تزداد هذه المشكلة سوءا في المستقبل، مع تقدم التنمية التكنولوجية.
    M. Jorge Monge, Président de la CODETI (Fondation pour le développement technologique et industriel de l'Amérique centrale), Costa Rica UN السيد خورخي مونغ، رئيس مؤسسة التنمية التكنولوجية والصناعية لأمريكا الوسطى، كوستاريكا
    Les conséquences économiques et sociales du développement technologique rapide et les perspectives qu’il ouvre devraient faire l’objet d’études et de débats; UN وينبغي دراسة ومناقشة العواقب الاقتصادية والاجتماعية وإمكانيات التنمية التكنولوجية السريعة؛
    Au cours de la même période, certains pays en développement ont stagné, voire pris encore plus de retard, dans leur développement technologique. UN وفي أثناء الفترة ذاتها، شهدت بعض البلدان النامية ركوداً بل تراجعت في مجال التنمية التكنولوجية.
    Le développement technologique, le commerce et les autres échanges ont entraîné une interaction accrue entre les peuples du monde, facteur qui a favorisé la propagation du VIH. UN وأسفرت التنمية التكنولوجية والتجارة وعلاقات أخرى عن زيادة ترابط شعوب العالم، وهو عامل يسر انتشار الفيروس.
    Il importe d'encourager plus de femmes et de filles à poursuivre des études dans ce domaine pour leur donner de meilleures perspectives de carrière et leur permettre de contribuer au développement technologique de leur pays. UN ويجب تشجيع المزيد من الفتيات والنساء على مواصلة التعليم والتدريب في هذا المجال الذي يمكن أن يزيد من آفاق ترقّيهن المهني بشكل كبير ويتيح لهن المساهمة في التنمية التكنولوجية لبلدانهن.
    Soulignant que les savoirs traditionnels peuvent jouer un rôle dans le développement technologique et la gestion et l'utilisation durables des ressources naturelles, UN وإذ تبرز الدور الذي يمكن أن تـؤديـه المعارف التقليدية في التنمية التكنولوجية وفي إدارة الموارد الطبيعية واستخدامها بشكل مستدام،
    Ils devaient également accélérer leur développement technologique de manière à pouvoir affronter la concurrence tout en offrant des salaires plus élevés que les pays à faible revenu. UN ويتعين عليها أن تسرع وتيرة التنمية التكنولوجية لكي تتمكن من التنافس وتدفع في الوقت ذاته أجوراً أعلى مما تدفعه البلدان منخفضة الدخل.
    Ce sont pourtant là des mesures essentielles non seulement du développement technologique endogène, mais également de l'assimilation des techniques transférées par les investissements. UN ولكن الواقع أن ذلك هو منطلق التدابير اﻷساسية التي لا تؤدي فقط إلى التنمية التكنولوجية المحلية، بل أيضا إلى تمثيل التقنيات المنقولة عن طريق الاستثمارات.
    c) Coopérer à la mise au point de technologies qui permettent de développer les utilisations des combustibles fossiles à des fins autres que la production d'énergie, et fournir un appui aux pays en développement parties à cette fin UN (ج) التعاون في مجال التنمية التكنولوجية لاستخدامات الوقود الأحفوري في غير مجالات الطاقة، وتقديم الدعم إلى البلدان النامية لهذا الغرض
    Dans le cadre du quatrième cycle de programmation du PNUD (1987-1991), trente projets, concernant notamment le progrès technique, la formation de la main-d'oeuvre et la protection sociale, ont été menés à bien. Ils avaient été financés à hauteur de 12 850 000 dollars par le PNUD et de 540 000 dollars par la Corée. UN ففي الدورة الرابعة لمشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي (1987-1991) أنجز 30 مشروعاً منها مشاريع التنمية التكنولوجية وتدريب القوى العاملة وتوفير الرعاية الاجتماعية، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتنفيذها 12.85 مليون دولار وقدمت كوريا مبلغاً قدره 000 540 دولار.
    Prendre des mesures nationales, à titre volontaire, pour stimuler le développement de la technologie, prévenir les fuites et fournir une assistance technique; UN اتخاذ إجراءات محلية طوعية لقيادة التنمية التكنولوجية ومنع التسربات وتوفير المساعدة التقنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more