Par ailleurs, nous attendons avec intérêt l'application des décisions prises à la Conférence internationale sur le financement du développement, tenue à Monterrey. | UN | كما نتطلع إلى تنفيذ القرارات التي اتخذها المؤتمر الدولي لتمويل التنمية الذي عقد في مونتيري. |
Je voudrais maintenant, si vous me le permettez, partager avec les représentants le résultat de la deuxième Conférence ministérielle africaine sur le financement du développement, tenue à Accra. | UN | واسمحوا لي الآن أن أشاطر الممثلين نتائج المؤتمر الأفريقي الوزاري الثاني لتمويل التنمية الذي عقد في أكرا. |
Cela dénote l'importance de la coopération triangulaire dans la mobilisation des ressources au plan intérieur, ainsi qu'il a été souligné à la Conférence internationale sur le financement du développement tenue en 2002. | UN | ويبين هذا أهمية التعاون الثلاثي في حشد الموارد المحلية، حسب ما تم التشديد عليه في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية الذي عقد في عام 2002. |
La Conférence internationale sur le financement du développement qui s'est tenue à Monterrey (Mexique), en 2002 a bien indiqué que, s'il est vrai que les gouvernements sont les premiers responsables de l'éducation, la communauté internationale a aussi sa part de responsabilité. | UN | وأضافت أن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية الذي عقد في مونتيراي، المكسيك، في عام 2002 جعل من الواضح أن المسؤولية الأولى عن التعليم وإن كانت تقع على كاهل الحكومات، فإن تلك المسؤولية تقع أيضا على كاهل المجتمع الدولي. |
L'ONU mobilise activement l'entreprise pour le suivi de la Conférence internationale sur le financement du développement qui s'est tenue à Monterrey (Mexique) en mars 2002. | UN | 21 - وتشرك الأمم المتحدة قطاع الأعمال بصورة فعلية في عمليات متابعة نتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية الذي عقد في مونتيري بالمكسيك في آذار/مارس 2002. |
Rappelant également la manifestation spéciale consacrée aux mécanismes novateurs de financement du développement, qui a eu lieu le 12 juillet 2012, à la session de fond de 2012 du Conseil économique et social, | UN | ' ' وإذ تشير أيضا إلى الاجتماع الخاص بالآليات الابتكارية لتمويل التنمية الذي عقد في 12 تموز/يوليه 2012 خلال الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2012، |
Nous sommes donc heureux de noter que lors de la Conférence internationale sur le financement du développement, tenue récemment au Mexique, la communauté internationale a affirmé que le développement durable est essentiel pour éliminer la pauvreté. | UN | ولذلك يسرنا أن نلاحظ أن المجتمع الدولي أكدَّ، في المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية الذي عقد في المكسيك، أن التنمية المستدامة جوهر أساسي للقضاء على الفقر. |
À cet égard, la dernière Conférence internationale sur le financement du développement, tenue à Monterrey (Mexique), est venue à point nommé. | UN | وفي هذا السياق، اعتبر توقيت المؤتمر الدولي لتمويل التنمية الذي عقد مؤخرا حول الموضوع في مونتيري بالمكسيك، توقيتا مناسبا للغاية. |
Dans le cadre de la Conférence internationale sur le financement du développement tenue à Monterrey, l'Union européenne avait réaffirmé sa volonté d'atteindre l'objectif de 0,7 % fixé pour l'aide publique au développement (APD). | UN | وفي سياق المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية الذي عقد في مونتيري، أكد الاتحاد الأوروبي من جديد التزامه ببلوغ النسبة المستهدفة البالغة 0.7 في المائة للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
C'est là l'essence du Programme de travail de Doha de l'OMC, et aussi ce qu'illustre le rapport final de la Conférence internationale sur le financement du développement tenue à Monterrey. | UN | وهذا هو جوهر برنامج عمل الدوحة الذي وضعته منظمة التجارة العالمية وقد انعكس في التقرير الختامي للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية الذي عقد في مونتيري. |
L'époque actuelle offrait néanmoins de vastes possibilités, puisque la communauté internationale était parvenue à définir, lors du Sommet mondial de Johannesburg, un programme exhaustif pour le développement durable et que la Conférence internationale sur le financement du développement tenue à Monterrey avait abouti à une perspective nouvelle et dynamique du financement et de la coopération internationale. | UN | ومع ذلك، فإنه لا تزال هناك فرصة جيدة، حيث تمكن المجتمع الدولي أثناء القمة العالمية التي عقدت في جوهانسبرج من وضع جدول أعمال شامل للاستدامة، كما تمكن المؤتمر الدولي المعني بالتمويل من أجل التنمية الذي عقد في مونتيري، من الخروج بمنظور جديد ودينامي بشأن التمويل والتعاون الدولي. |
2. Réaffirme également que le Dialogue de haut niveau constitue l'instance intergouvernementale où doit être assuré le suivi général de la Conférence internationale sur le financement du développement, tenue à Monterrey (Mexique) du 18 au 22 mars 2002 ; | UN | 2 - تؤكد من جديد أن الحوار الرفيع المستوى يشكل محور التنسيق الحكومي الدولي للمتابعة العامة للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية الذي عقد في مونتيري، المكسيك في الفترة من 18 إلى 22 آذار/مارس 2002؛ |
Ils ont instamment demandé à la réunion de donner suite aux textes issus de la première Conférence internationale sur le financement du développement, tenue à Monterrey (Mexique), et d'adopter les mesures nécessaires pour renforcer le mécanisme d'examen et de suivi afin d'honorer les engagements pris. | UN | وحث الوزراء المؤتمر الاستعراضي على متابعة تنفيذ نتائج المؤتمر الدولي الأول لتمويل التنمية الذي عقد في مونتيري، واتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز آليات الاستعراض والمتابعة لتحقيق الالتزامات المتعهد بها. |
Cette crise, résultant du fait que les plus grosses économies du monde n'ont pas suivi les règles qu'elles imposent aux petits pays émergents, ne devrait pas servir de prétexte pour manquer aux engagements pris envers les pays en développement lors de la Conférence internationale sur le financement du développement tenue à Monterrey (Mexique) en 2002. | UN | وعليه، ينبغي ألا تستخدم الأزمة، التي نشأت بسبب عدم تقيد أكبر الاقتصادات العالمية بالقواعد التي تفرضها على البلدان الصغيرة والناشئة، ذريعة للتقاعس عن الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها تجاه البلدان النامية في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية الذي عقد عام 2002 في مونتيري بالمكسيك. |
Lors de la Conférence internationale sur le financement du développement tenue à Monterrey (Mexique) en 2002, l'élimination de la pauvreté et l'amélioration des conditions sociales partout dans le monde ont été considérées comme des défis systémiques qu'il fallait aborder de manière globale. | UN | 121 - وفي المؤتمر الدولي لتمويل التنمية الذي عقد في مونتيري، بالمكسيك، عام 2002، اعتبرت إزالة الفقر وتحسين الظروف الاجتماعية على نطاق العالم تحديات جوهرية يتعين تناولها من منظور شامل. |
Lors de la Conférence internationale sur le financement du développement, tenue à Monterrey (Mexique) en mars 2002, les pays en développement se sont engagés, dans leur propre intérêt, à améliorer la gouvernance et à instaurer des conditions favorables à l'investissement. | UN | 13 - وقد تعهدت البلدان النامية في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية الذي عقد في مونتيري، بالمكسيك، في آذار/مارس 2002، بتحسين الحكم وتهيئة الظروف المواتية للاستثمار، وذلك حرصا على مصالحها. |
Des progrès devaient donc être faits à l'OMC et dans les négociations sur l'architecture financière internationale, comme convenu à la Conférence internationale sur le financement du développement tenue en 2002 à Monterrey, pour compléter et amplifier ce qui avait déjà été obtenu. | UN | وبالتالي ينبغي إحراز تقدم في منظمة التجارة العالمية وفي بنية النظام المالي الدولي، حسبما اتفق عليه في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية الذي عقد في مونتري في عام 2002 وذلك من أجل تكملة وتعزيز المكاسب المحققة في إطار النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Le Haut Commissariat a participé à la Conférence internationale sur le financement du développement, qui s'est tenue à Monterrey (Mexique) en mars 2002. | UN | 103 - شاركت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية الذي عقد في مونتيري، المكسيك، في آذار/مارس 2002. |
L'Université avait une double présence à la Conférence internationale sur le financement du développement, qui s'est tenue du 18 au 22 mars 2002 à Monterrey (Mexique). | UN | 7 - وكان للجامعة وجود مزدوج في المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية الذي عقد في الفترة من 18 إلى 22 آذار/مارس 2002 في مونتيري بالمكسيك. |
Même si la Conférence internationale sur le financement du développement qui s'est tenue à Monterrey et le Sommet mondial pour le développement durable qui a eu lieu à Johannesburg se sont montrés plus ou moins à la hauteur de nos attentes, il nous faut prendre davantage de mesures concrètes. | UN | ومع أن المؤتمر الدولي المعني بالتمويل من أجل التنمية الذي عقد في مونتيري، ومؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة، الذي عقد في جوهانسبرغ ارتقيا بشكل ما إلى مستوى توقعاتنا، فإننا نحتاج إلى أعمال وتدابير ملموسة بشكل أكبر. |
4. La première initiative a été entièrement mise sur pied et lancée au cours de la Conférence internationale sur le financement du développement qui s'est tenue à Monterrey, au Mexique, en mars 2002. | UN | 4- وقد وضعت المبادرة الجديدة الأولى بأكملها وأطلقت خلال المؤتمر الدولي لتمويل التنمية الذي عقد في مونتيري، المكسيك، في آذار/مارس 2002. |
Les hauts dignitaires qui ont participé à la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement qui a eu lieu à Doha l'ont reconnu dans le document final de cet événement, ce que l'on appelle la Déclaration de Doha. | UN | والشخصيات الرفيعة المستوي التي حضرت مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية الذي عقد مؤخرا في الدوحة، قد أقرت بتلك الحقيقة في الوثيقة الختامية لذلك الاجتماع، وهي إعلان الدوحة. |