"التنمية الرامية إلى" - Translation from Arabic to French

    • développement visant à
        
    • développement destinés à
        
    Contribuer à la réalisation des objectifs à long terme des plans de développement visant à améliorer les conditions sociales et économiques de la population; UN المساهمة في تحقيق الأهداف بعيدة المدى لخطط التنمية الرامية إلى تحسين الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية للأردنيين؛
    Le Myanmar, dont l'économie est fondée sur l'agriculture, accorde la priorité aux projets de développement visant à stimuler le secteur agricole, en particulier les zones frontalières et éloignées. UN واقتصاد هذا البلد يستند إلى الزراعة، وبالتالي، فإنه قد أعطى الأولوية لمشاريع التنمية الرامية إلى تشجيع القطاع الزراعي، وخاصة في مناطق الحدود والمناطق النائية لديها.
    Au début de ce millénaire, un sommet des dirigeants du monde a abouti à l'élaboration d'objectifs de développement visant à protéger la vie et la dignité de tous les peuples. UN في بداية هذه الألفية، وضع مؤتمر قمة لزعماء العالم مجموعة من أهداف التنمية الرامية إلى حماية حياة كل الشعوب وتعزيز كرامتها.
    Le Gouvernement de Maurice évoque également divers programmes et plans de développement destinés à favoriser le développement durable; il mentionne, notamment, l'instauration d'une taxe de responsabilité sociale des entreprises dont le produit a été affecté à des projets de développement. UN كما أوردت موريشيوس وصفا لطائفة منوعة من البرامج وخطط التنمية الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة، بما في ذلك فرض ضريبة على المسؤولية الاجتماعية للشركات تُخصَّص عائداتها للمشاريع الإنمائية.
    Il fallait que la solidarité se manifeste concrètement par un appui soutenu aux priorités et aux programmes de développement destinés à améliorer les conditions de vie des populations africaines. UN فالتضامن يجب أن يكون ملموساً وأن يتجلى في استدامة دعم الأولويات وبرامج التنمية الرامية إلى تحسين ظروف عيش السكان في أفريقيا.
    Intégration de la dimension incapacités dans les activités de développement visant à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement UN ثالثا - إدراج المسائـــل المتصلــــة بالإعاقة في جهود التنمية الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    III. Intégration de la dimension incapacités dans les activités de développement visant à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement UN ثالثا - إدراج المسائل المتصلة بالإعاقة في جهود التنمية الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Nous estimons qu'une telle analyse serait particulièrement utile en ce qui concerne la mobilisation des ressources, les initiatives de développement visant à asseoir les bases du relèvement et de la relance économique, et les premiers efforts de consolidation de la paix. UN ويكتسي ذلك أهمية قصوى من حيث تعبئة الموارد، ومبادرات التنمية الرامية إلى إرساء أسس الانتعاش الاقتصادي وتنشيطها. كما يكتسي أهمية في سياق المشاركة المبكرة في جهود بناء السلام.
    Répondant à l'Union européenne, il précise que les projets de développement visant à améliorer le sort des peuples autochtones sont une bonne chose, mais que ces peuples doivent impérativement y être associés dès le stade de la conception des programmes, parce qu'un programme mal conçu est voué à l'échec. UN وردا على الاتحاد الأوروبي، أوضح أن مشاريع التنمية الرامية إلى تحسين مصير الشعوب الأصلية شيء جيد، غير أنه يجب أن تشترك هذه الشعوب في هذه البرامج منذ مرحلة إعدادها لأن مصير أي برنامج أسيء إعداده هو الفشل.
    - Les programmes de développement visant à réduire la pauvreté des populations autochtones doivent prévoir leur pleine participation à l'exécution du programme et à la prise de décisions. UN - يجدر بمجتمعات الشعوب الأصلية أن تشارك بالكامل في برامج التنمية الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر فيها، وأن تشارك في اتخاذ القرارات المتعلقة بها.
    Dans plusieurs régions du monde, différentes agences spécialisées soutiennent des activités de développement visant à renforcer la sécurité alimentaire et les moyens de subsistance des populations pauvres vivant sur des terres exposées à la sécheresse et à la désertification. UN 107- وفي عدة مناطق من العالم، تدعم مختلف الوكالات المتخصصة أنشطة التنمية الرامية إلى تعزيز الأمن الغذائي وأسباب معيشة الفقراء المعتمدين على الأراضي المعرضة للجفاف والتصحر.
    f) Appuyer les programmes novateurs destinés à donner aux personnes âgées, notamment les femmes, les moyens de contribuer davantage aux efforts de développement visant à éliminer la pauvreté et d'en profiter; UN (و) تقديم الدعم للبرامج الابتكارية الرامية إلى تمكين كبار السن ولا سيما النساء منهم، بهدف زيادة إسهامهم في جهود التنمية الرامية إلى القضاء على الفقر واستفادتهم منها؛
    Le Ministère du travail et de la formation professionnelle a mis au point un plan d'action visant à éliminer les pires formes de travail des enfants, notamment en renforçant l'application de la loi en conjonction avec des programmes et projets de partenaires de développement visant à éliminer le travail des enfants et à améliorer la sécurité du travail pour les enfants de moins de 18 ans. UN 71- وضعت وزارة العمل والتدريب المهني خطة عمل للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال بوسائل تشمل تعزيز تنفيذ القانون بالتعاون مع برامج ومشاريع الشركاء في التنمية الرامية إلى القضاء على عمل الأطفال وتحسين السلامة في موقع العمل للأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more